not at liberty — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «not at liberty»
not at liberty — не могу
I am not at liberty to say.
— Я не могу этого сказать.
I am not at liberty to reveal my identity.
Я не могу называть свое имя.
Wait, Uncle Paul, please... I am not at liberty to disclose this information.
— Подожди, дядя Пол, прошу! Я не могу раскрыть тебе эту информацию.
I am not at liberty to answer any of your questions.
Я не могу отвечать на ваши вопросы.
— I'm not at liberty to say.
— Я не могу сказать.
Показать ещё примеры для «не могу»...
advertisement
not at liberty — не вправе
Not at liberty to discuss it.
Не вправе его разглашать.
— I am not at liberty to discuss it.
— Я не вправе это обсуждать.
I am not at liberty to tell you.
Я не вправе говорить вам.
I am not at liberty to divulge that information.
Я не вправе разглашать такую информацию.
I'm sorry, I'm not at liberty to tell you that.
Простите, я не вправе сообщать.
Показать ещё примеры для «не вправе»...
advertisement
not at liberty — не имею права
I am not at liberty to reveal the cause of her death, but I can tell you... that during her time here, Dr Dumais was a part of something very profound.
Я не имею права открыть причину ее смерти, но я могу сказать вам... что пока она находилась здесь, доктор Думей была частью чего-то чрезвычайно важного.
Again, I am not at liberty to say.
И опять же, я не имею права говорить.
Not at liberty to say, sir.
Не имею права говорить, сэр.
I am not at liberty to discuss impending transactions.
Я не имею права обсуждать сделки.
I am not at liberty to say.
Я не имею права сказать.
Показать ещё примеры для «не имею права»...
advertisement
not at liberty — не в праве
I am not at liberty to say.
Я не в праве сказать.
Officially, I am not at liberty to confirm or deny whether anyone is an agent, but unofficially...
Официально, я не в праве подтвердить или опровергнуть является ли кто-то агентом, но неофициально...
Now, um... due to, uh... this gag order, I am not at liberty to discuss the terms of the judgment, but suffice to say... we are pretty happy today.
Сейчас согласно запрету на разглашение, я не в праве обсуждать условия, предложенные судьей, но стоит сказать.... нам сегодня очень повезло.
I'm afraid I'm not at liberty to divulge that information.
Боюсь, я не в праве давать эту информацию.
I'm really not at liberty to discuss that with you, sir.
Я действительно не в праве обсуждать это с вами, сэр.
Показать ещё примеры для «не в праве»...
not at liberty — не уполномочен
I am not at liberty.
Я не уполномочен.
I wish I could tell you more, but I am just not at liberty to do so, so...
Хотел бы я рассказать больше, но я не уполномочен это сделать, так что...
I'm not at liberty to discuss it.
Я не уполномочен обсуждать это, сынок.
I'm not at liberty to discuss it.
Я не уполномочен обсуждать это.
I'm not at liberty to discuss or disclose.
Я не уполномочен обсуждать.
Показать ещё примеры для «не уполномочен»...
not at liberty — не имею права разглашать
I am not at liberty to say.
Не имею права разглашать.
Not at liberty to discuss.
Ж: Не имею права разглашать.
I'm not at liberty to go into any details of the investigation at this time.
Пока я не имею права разглашать детали следствия.
I'm not at liberty to give out patient information.
Я не имею права разглашать информацию о наших пациентах.
I'm not at liberty to share the details of the case with you.
Я не имею права разглашать вам детали этого дела.
Показать ещё примеры для «не имею права разглашать»...
not at liberty — нет права
— We're not at liberty to discuss that.
У нас нет права обсуждать это.
I'm not at liberty to discuss other patients...
У меня нет права обсуждать других пациентов...
Uh, I'm not at liberty to give out that information.
У меня нет права выдавать такую информацию.
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess.
Боюсь, у меня нет права нарушать тайну исповеди.
Look, I'm not at liberty to... he's in town. Oh. In the building.
Послушайте, у меня нет права... он в городе ох, в здании
Показать ещё примеры для «нет права»...
not at liberty — не волен об этом
I am not at liberty to say.
Я не волен сказать.
I am not at liberty to say.
Я не волен говорить.
YOU KNOW HE'S GOTTA TELL YOU HE'S NOT AT LIBERTY TO SAY.
Он тебе сейчас скажет, что не волен об этом говорить.
I'M NOT AT LIBERTY TO SAY.
Я не волен об этом говорить. А чем ты собирался сегодня заниматься?
I'm sorry, we're not at liberty to discuss the particulars of the experiment, Mr. Milch.
Мне жаль, но мы не вольны обсуждать подробности эксперимента, мистер Милч.
Показать ещё примеры для «не волен об этом»...