no remorse — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «no remorse»

no remorseникакого раскаяния

No curiosity, no fear, no remorse.
Ни любопытства, ни страха, ни раскаяния.
No remorse, no confession.
Ни раскаяния, ни признания.
No control, no pity, no remorse!
Никакого контроля, ни жалости, ни раскаяния.
She shows absolutely no remorse... only arrogance and hubris.
Абсолютно никакого раскаяния. Только высокомерие и спесь.
No remorse. That's right.
Никакого раскаяния.
Показать ещё примеры для «никакого раскаяния»...
advertisement

no remorseбез сожаления

They ravaged the town with no remorse.
Они разорили город без сожаления.
I have no remorse... killing you or any of the Sons.
Я без сожаления убью тебя и любого из Сынов.
I'd have no remorse killing you or any of the Sons.
Я убью без сожаления тебя... или любого другого из Сынов.
I had to shut off my humanity, damn it, so I flipped the switch, and I felt nothing... no remorse, no regret, no pain.
Я сделал это и перестал чувствовать. Ни сострадания, ни сожаления, ни боли.
Guy comes in here into my hizzy-— guy comes in here, cooks an interview, no remorse.
Парень является сюда, в мой дом, является, стряпает интервью, без всяких сожалений.
Показать ещё примеры для «без сожаления»...
advertisement

no remorseне раскаивается

From nine to just eight. Yet, he feels no remorse.
Он в этом не раскаивается.
She has shown no remorse.
Она не раскаивается.
Shows no remorse for his crime because he denies the crime ever...
Не раскаивается, поскольку отрицает, что... преступление имело место.
Judge Timothy Clements said Coltrane showed no remorse for the brutal killing of Lance Edward Sullivan at his home in the Stretford area of Manchester...
Судья Тимоти Клементс сказал, что Колтрейн не раскаивается в жестоком убийстве Ланса Эдварда Салливана, которое он совершил в своём доме в районе Стретфорд города Манчестер.
You show no remorse for your actions.
Ты не раскаиваешься за свои действия.
Показать ещё примеры для «не раскаивается»...
advertisement

no remorseникаких угрызений совести

No remorse at all.
Никаких угрызений совести.
EVEN NOW YOU HAVE NO REMORSE.
Даже сейчас у Вас никаких угрызений совести.
No remorse or guilt at all. He won't have any of the other marks.
Никаких угрызений совести или вина за все.
No rejection, no guilt, no remorse.
Без неприятия, без чувства вины, без угрызений совести.
He is a savage, they all are. I am not the one who murders with no remorse!
Зато я не один из тех, кто убивает без угрызений совести.
Показать ещё примеры для «никаких угрызений совести»...

no remorseнет раскаяния

— So you have no remorse?
— Выходит, у вас нет раскаяния?
I have no remorse.
У меня нет раскаяния.
There is no remorse in my heart at the prospect of his death.
В моем сердце нет раскаяния в преддверии его смерти.
You know, he had almost no remorse for what he did to Zoey.
В нём почти нет раскаяния за то, что он сделал Зои.
I have no remorse,
У меня нет раскаяния
Показать ещё примеры для «нет раскаяния»...

no remorseне чувствуя раскаяния

But you feel no remorse.
М: Но ты не чувствуешь раскаяния.
And when it was over, I felt no remorse. None.
И когда все закончилось, я не чувствовал никакого раскаяния.
I examined myself honestly, and I find I feel no remorse.
Я честно посмотрела на себя, и я не чувствую раскаяния.
So if you feel no remorse, why should our son?
Итак, если вы не чувствуете раскаяния, почему должен наш сын?
Although feeling no remorse, he could not altogether stifle the voice of conscience, which said to him: «You are the murderer of the old woman!»
Не чувствуя раскаяния, он не мог, однако, совершенно заглушить голос совести, твердившей ему: ты убийца старухи!