never have to work — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «never have to work»
never have to work — никогда не придётся работать
Well, now you never have to work again.
Теперь тебе никогда не придется работать.
Wanda, you'd never have to work again.
Ванда, теперь тебе никогда не придется работать.
If you do it, I'll give you this duffel bag... and your family, and your family's family will never have to work again.
Если поможешь, я отдам тебе всю эту сумку... и ни твоим детям, ни внукам никогда не придется работать.
advertisement
never have to work — больше никогда не нужно будет работать
Well, I don't really know how much, actually, but I was told I'll never have to work again.
Ну, на самом деле, я не знаю сколько, но я бы сказала, что мне больше никогда не нужно будет работать.
God knows you'll never have to work again.
Точно скажу одно, тебе больше никогда не нужно будет работать.
I never had to work again!
Мне никогда больше не нужно было работать!
advertisement
never have to work — никогда не придётся снова работать
— I never have to work again.
— Мне никогда не придется снова работать.
I hope I never have to work another beat in the Junction again.
Я надеюсь, что мне никогда не придётся снова работать в Джанкшене.
advertisement
never have to work — никогда больше не придётся работать
They probably never had to work again.
Возможно, им никогда больше не придется работать.
Execute your roles as you've been instructed, and you will all be immortalized in history, not to mention rewarded with enough credits that you will never have to work again.
Выполните свою задачу согласно плана действий, и вы будете увековечены в истории, не говоря уже о награде в такую сумму кредитов, что вам никогда больше не придется работать.
never have to work — никогда не работала
You'd never have to work again if you chose to retire after your term.
Если через 10 лет решите уволиться, сможете больше никогда не работать.
That's how I met Crotch Gobbelaer ex-Miss Belgium sent to New York by her daddy to study economics, marry and never have to work.
Вот так я познакомилась с Кро Гоблар, бывшей мисс Бельгия, которую отправил в Нью-Йорк ее папа, чтобы та изучала экономику, вышла замуж и никогда не работала.
never have to work — не пришлось работать
You help me tweet something awesome, and you'll never have to work a day in your life.
Ты напишешь мне потрясный твит, и ни дня в жизни тебе не придется работать.
I only took this nanny job so he'd give me a free divorce, and then marry me, so I'd never have to work again.
Я взялась работать няней только, чтоб он устроил мне бесплатный развод, а затем женился на мне, и мне бы больше не пришлось работать.
never have to work — больше не придётся работать
I might never have to work again.
И может, мне не придётся больше работать.
You'll never have to work again.
Тебе больше не придётся работать.
never have to work — другие примеры
Here I was, in this strange country, holding a fortune in my hands. I'd never have to work again.
Она рассказала, как еху жаждали этих камней, и спросила, почему.
You have to use your mind... and come up with some really great idea like that... and you can make millions... Never have to work again.
Вы включаете ваше воображение... и в голове появляется гениальная идея... и вы делаете на ней миллионы — и у вас больше нет необходимости работать.
...by 200-year-old men who've never had to work a day in their life.
...которому 200 лет в обед, и который не работал ни разу в жизни!
We'll be dead rich and you'll never have to work at the weekend.
Мы будем чертовски богатыми, и ты никогда не будешь работать по выходным.
Y'all got to learn to read and write real good, so you never have to work for people like that.
— Вы обязательно должны выучиться писать и читать, -Вы обязательно должны выучиться писать и читать, чтобы на обманщиков не работать никогда.
Показать ещё примеры...