nearing the end of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «nearing the end of»

nearing the end ofв конце

Near the end of the second half with the score tied my team got a corner kick.
К концу второй половины, с равным счетом, моя команда получила угловой.
And near the end of his term, even world leaders were dissing his ass.
И к концу его срока президенства его чмырили даже мировые лидеры.
I'm-— I'm talking about... when you're nearer the end of your life than the beginning.
Я, я говорю о том моменте, когда твоя жизнь под— ходит к концу.
The ashes of each set of nuclear reactions become fuel for the next, so that near the end of its life, a massive star resembles an onion in cross-section, with an outer layer of the original fuel, hydrogen,
Пепел предыдущих ядерных реакций становится топливом для следующих. Поэтому к концу жизни массивная звезда в поперечном сечении напоминает луковицу.
OK, we'll push it near the end of the day, but you know the...
Хорошо, мы закончим это к концу дня, но знаешь, что...
Показать ещё примеры для «в конце»...
advertisement

nearing the end ofближе к концу

Near the end of the lane, the ball breaks the infrared sensor, which initiates the pinsetter control unit.
Ближе к концу дорожки шар пересекает лучи сканера, который включает устройство устаноки кегель.
Yeah, near the end of the article.
Да, ближе к концу статьи.
Near the end of the war, I was gonna send a squadron to assist him with an angel attack.
Ближе к концу войны, я собирался отправить эскадру, чтобы помочь ему с нападением ангелов.
He knew he popped out near the end of the dry season or maybe it was a wet season.
Он знал, что родился ближе к концу сезона засухи, а может, это был сезон дождей.
So, near the end of the weekend, you're gonna sit down one-on-one with him in his suite and deliver that presentation.
АОВС 2009 ПРЕМИЯ «Два алмаза» Поэтому ближе к концу выходных ты сядешь с ним один на один в его номере люкс, и представишь эту презентацию.
Показать ещё примеры для «ближе к концу»...
advertisement

nearing the end ofприближаемся к концу

Terrance, we're nearing the end of our programme, and we haven't gotten to the heart of your problem.
Терренс, мы приближаемся к концу программы но всё ещё не подошли к сути вашей проблемы.
We're nearing the end of the game, Arthur.
Мы приближаемся к концу игры, Артур.
I need a second to decompress before I can start hearing about who's high priestess and who's nearing the end of their fertility cycle.
Мне нужна секунда, чтобы расслабиться перед тем, как я начну слушать о чьей-то высшей жрице и о том, кто приближается к концу своего цикла плодородности.
The elephants are nearing the end of their long journey.
Слоны приближаются к концу своего длинного пути.
I am now nearing the end of my twelfth regeneration.
Я сейчас приближаюсь к концу моей двенадцатой регенерации.