musing — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «musing»

/ˈmjuːzɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «musing»

musingразмышления

No time for your empty, bone-headed musings.
Нет времени на твои пустые идиотские размышления.
Musings of a madman.
Размышления сумасшедшего.
Perhaps Dr. Chester Stock's musings on the Smilodon californicus?
Может быть, размышления доктора Честера Стока на тему Смилодона калифорникус?
The plants grew wild near my boyhood home, But neither the tea nor your botanical musings explain the reason why you've taken it upon yourself to forge new moonlight rings.
Эти дикие растения росли возле моего дома в детстве, но ни чай, ни твои ботанические размышления не объясняют причины, по которой ты занялась созданием новых колец полнолуния.
It's the musings of a homicide detective.
Размышления детектива из отдела убийств.
Показать ещё примеры для «размышления»...
advertisement

musingразмышлял

Just musing about our one-eyed adversary... and the Homer legend.
Просто размышлял о нашем одноглазом противнике и вспомнил легенду Гомера.
Your Caesar's father oft, When he hath mused of taking kingdoms in, Bestow'd his lips on that unworthy place,
Цезаря отец, когда о покоренье царств он размышлял, нередко к недостойной руке моей губами приникал...
As they leaned over the rail, one of our high-level government hosts came up to me and drunkenly mused he hoped they weren't puking on one of their nuclear subs.
Когда они перегнулись через перила, один из наших высокопоставленных правительственных хозяев подошёл ко мне и пьяно размышлял, он надеялся, что их не рвёт на одну из их ядерных подлодок.
I like the fact that you were musing on the idea That if it was your last day, you'd go to the fair.
Мне нравится, что ты размышлял над идеей, что, если бы это был твоей последний день, ты бы пошел на ярмарку.
Have you never mused upon the fact that you're living my life in reverse?
Ты никогда не размышлял о том, что ты проживаешь мою жизнь наоборот?
Показать ещё примеры для «размышлял»...
advertisement

musingмуза

Tell me, muse, the storyteller... he who has been thrust to the edge of the world... both an infant and an ancient, and through him reveal Everyman.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Name me, muse, the immortal singer... who, abandoned by his mortal audience... lost his voice.
Назови мне, Муза, бедного бессмертного певца... покинутого своей смертной публикой ... Потерявшего свой голос.
May the years continue to be good to you may your muse continue to inspire you and may someone make a holoprogram out of one of your stories so you can start raking in the latinum.
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину.
The muse.
Муза.
I dreamed of you last night and the muse came to me.
Вы грезились мне прошлой ночью и мне явилась муза.
Показать ещё примеры для «муза»...
advertisement

musingмьюз

Ladies and gentlemen, please put your hands together right now for the one, the only miss Julie atlas muse.
Дамы и господа, похлопайте своими ручками для единственной и неповторимой мисс Джули Атлас Мьюз.
Emcee: Miss Julie atlas muse.
Мисс Джули Атлас Мьюз.
Ms. Santell is hereby reinstated as an employee at la muse, with all benefits retroactive to the date of hire.
В связи с этим мисс Сантелл должна быть восстановлена в прежнем положении работника в Ля Мьюз, со всеми льготами, имевшими место до дня увольнения.
No, that was The Caduggans of Aubrey Muse.
Нет, отменили Коддуганов из Обри Мьюз.
Muse, why don't you make us four iced cappuccinos, please?
Мьюз, сделай нам, пожалуйста, четыре капучино со льдом.
Показать ещё примеры для «мьюз»...

musingб муза

O for a Muse of fire that would ascend the brightest heaven of invention a kingdom for a stage, princes to act and monarchs to behold the swelling scene!
О если б муза, пламени подобна, взвелась к небесам за вдохновением. О если б муза, пламени подобна, взвелась к небесам за вдохновением. И если б царство нам служило сценой, князья актерами а государи смотрели бы на мощной драмы ход.
«O for a muse of fire that would ascend the brightest heaven in invention, a kingdom for a stage, princes to act and monarchs to behold the swelling scene...»
О, если б муза вознеслась, пылая, На яркий небосвод воображенья, Внушив, что эта сцена — королевство. Актеры — принцы, зрители — монархи!
'O, for a muse of fire that would ascend the brightest heaven of invention.'
О, если б муза вознеслась, пылая...
'O for a Muse of fire, 'that would ascend the brightest heaven of invention. 'A kingdom for a stage, princes to act 'and monarchs to behold the swelling scene.
О, если б муза вознеслась, пылая, на яркий небосвод воображенья, внушив, что эта сцена — королевство, актеры — принцы, зрители — монархи!
O for a Muse of fire, that would ascend the brightest heaven of invention,
О, если б муза вознеслась, пылая, На яркий небосвод воображенья,
Показать ещё примеры для «б муза»...

musingнужна муза

Every artist needs a muse.
Любому творцу нужна муза.
Without the three of us-— requiring a muse.
— Не нужна муза.
You need a muse.
Тебе нужна муза.
You need a muse.
Вам нужна муза.
I don't need a muse.
Мне не нужна муза.