misfortune — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «misfortune»

/mɪsˈfɔːʧən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «misfortune»

«Misfortune» на русский язык переводится как «несчастье» или «невезение».

Варианты перевода слова «misfortune»

misfortuneнесчастье

He has the misfortune to be dumb.
Он имеет несчастье быть немым.
To be honest, I was only 12 and... such a misfortune was obviously too much for a boy my age.
Честно говоря, мне было всего 12 лет и это было чрезмерное несчастье для моего возраста.
The rumor of my misfortune soon spread and... by 5:00, the whole town was there.
Слух о моём несчастье быстро распространился и в 5 часов, весь городок был у нас.
I know that I have nothing to hope for, lying just brings misfortune...
Я знаю, что мне нечего надеяться, бездействие только приносит несчастье.
I have experience, too... but misfortune makes people stubborn.
Я тоже многое пережил и знаю, несчастье делает людей жёстче.
Показать ещё примеры для «несчастье»...
advertisement

misfortuneневезение

Overcome by misfortune..,..
Безысходность и невезение...
My apartment is teeming with women throwing back champagne cocktails and toasting my misfortune.
Моя квартира наполнена женщинами, поглощающими шампанское и произносящими тосты за мое невезение.
— My series of misfortunes.
— Мое невезение.
My wilting heart cries out..,.. Sobbing, morning, noon and night..,.. Despairing, overcome by misfortune
Мое слабеющее сердце взывает... рыдая утром, днем и ночью... безысходность и невезение укрывают тьмой мое сердце.
I call this my wheel of misfortune.
Я называю это колесом невезения.
Показать ещё примеры для «невезение»...
advertisement

misfortuneбеда

Mrs. Knebekayze, terrible misfortune befell on us inhabitants of the castle.
Госпожа Кнебекайзе, страшная беда обрушилась на всех нас — обитателей замка.
What a great misfortune Sire!
— Что за беда, сир!
But a new misfortune has fallen upon us now.
Но на нас свалилась новая беда.
Our proximity to the Kin-dza-dza galaxy is our misfortune.
Соседство с галактикой Кин-дза-дза — наша беда.
Our misfortune, Marie, is that I, who so despise the theatre, love an actress.
Наша беда в том, Мария, что я, презирая театр, люблю актрису.
Показать ещё примеры для «беда»...
advertisement

misfortuneнеудачи

You will go to ruin! Misfortune will befall you! You will die!
Теперь тебя будут преследовать неудачи и в итоге ты умрёшь!
Members of the sporting club of Guellen, fellow athletes, we may have been hit by misfortune, but we have not been defeated!
Члены спортивного клуба Геллена! Товарищи спортсмены! Может, нас и преследуют неудачи, но мы не побеждены.
A ruined and desolate family wiped out by economic misfortune.
Несчастная семья, павшая жертвой экономической неудачи.
Misfortunes never come singly.
Неудачи никогда не ходя поодиночке.
May I present... The wheel of misfortune.
Я представляю... колесо неудачи.
Показать ещё примеры для «неудачи»...

misfortuneгоре

For example, he saw some great misfortune behind his silence.
Он ведь угадал по молчанию Рокусукэ, что у того было какое-то горе.
Your heart is heavy with misfortune...
У тебя на сердце горе...
Zina, why about misfortunes?
Зин, чего ты всё про горе?
What misfortune has brought you here, girl?
Какое горе привело тебя, девушка?
What misfortune has brought you here?
Какое горе привело тебя ко мне?
Показать ещё примеры для «горе»...

misfortuneповезло

My misfortune.
Мне не повезло.
If you had the misfortune to get caught as a prisoner... would you tell the enemy your military secrets?
А если бы Вам, не повезло оказаться в плену... Вы бы стали рассказывать вашим врагам военные секреты?
— That is your misfortune.
— Вам не повезло.
Well, I have the misfortune to suffer in my back.
Ну, но со спиной мне и вправду не повезло.
We've dedicated ourselves to helping girls who've met with misfortune.
Мы посвятили себя помощи тем девочкам, которым не повезло.
Показать ещё примеры для «повезло»...

misfortuneневзгодах

I am sorry to hear of your current misfortune.
Мне жаль было услышать о ваших невзгодах.
Well, we needn't worry about her previous misfortunes, seeing as she's settled in so well.
Ну, мы не должны волноваться о её прежних невзгодах, раз теперь она так хорошо устроена.
Now, one more word out of you about your misfortunes, and I guarantee you're gonna be picking your teeth up off this floor, okay?
Так, еще одно слово о твоих невзгодах и я тебе даю слово, ты будешь собирать свои зубы с пола, понял?
Misfortune.
...невзгодах.
Yeah, his misfortune.
— ...на его невзгодах.
Показать ещё примеры для «невзгодах»...

misfortuneнеприятность

What an misfortune.
Какая неприятность.
The thing is that one little misfortune has happened.
Да. Дело в том, что произошла маленькая неприятность.
The biggest misfortune is that you are my nephew and I must pay your debt.
Самая большая неприятность, что ты — мой племянник, и я вынужден заплатить твой долг.
That bastard Rolling is responsible for the misfortune in the forest.
Этой неприятностью там, в лесу, вы обязаны сволочи Роллингу.
Well, not exactly a misfortune, but...had I known Dr Nicholls' opinion...
Ну, не совсем неприятностью, но знай я мнение доктора Николса...
Показать ещё примеры для «неприятность»...

misfortuneимела несчастье

My Bodyguard, Mr. Percy once had the misfortune of holding the stone without taking the necessary precautions.
Мой телохранитель, мистер Перси, имел несчастье взять камень, не приняв мер предосторожности.
So which of you is the Weyoun I've had the misfortune of dealing with over the past few years?
И кто же из вас тот Вейон, с которым я имел несчастье общаться на протяжении последних двух лет?
Miss Shaw may have the misfortune to work for you, Brigadier.
Мисс Шоу имела несчастье работать на тебя, Бригадир.
You two are the most appallingly incompetent custodial guardians Social Services has ever had the misfortune to encounter in a 27-year career!
Вы оба — самые ужасные и некомпетентные охранники, с которыми социальная служба имела несчастье столкнуться за всю мою 27-летнюю карьеру.
You murdered girls who had the misfortune of sleeping with you.
Вы убили девушек, которые имели несчастье спать с вами.
Показать ещё примеры для «имела несчастье»...

misfortuneслучится

If mistress meets with misfortune at the duel, what would be the point?
Если с вами что нибудь случится, то любое послание не будет иметь значения!
And told me that I should give it to the police In the event of any misfortune.
Он сказал мне, что я должен передать её полиции, если что-то случится.
Do so at your peril, but should any misfortune befall me, know that I have instructed my fastest riders to spread word of your presence here.
Делай это на свой страх, но если со мной что-то случится, ты должен знать, что я проинструктировал моих самых быстрых гонцов распространить слов о вашем присутствии здесь.
It would be a pity if some misfortune were to befall him.
Будет очень жаль, если с ним что-нибудь случится.
Believe me, dear signor. We thought That a terrible misfortune befell you.
Поверьте, дорогой синьор, я думал, что с вами вдруг случилась катастрофа.