militia — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «militia»

/mɪˈlɪʃə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «militia»

На русский язык «militia» переводится как «милиция».

Варианты перевода слова «militia»

militiaмилиции

Against our militia, our army?
— Против милиции?
We received another signal from the militia.
В нас ЖЭК опять поступил сигнал из милиции.
Chief of local militia dept of the city of Ja...
Начальник отделения милиции города Дж..
You can run away from yourself, but not from the militia.
Да от себя-то убежать можно. А вот от милиции не убежишь.
Are the Guardians resisting our militia?
Оказывала ли стража сопротивление милиции?
Показать ещё примеры для «милиции»...
advertisement

militiaополчение

We join in the militia together.
Мы вступили в ополчение вместе.
Look, the militia is the heart of the struggle.
Смотри. Ополчение — сердце борьбы.
Their militia is a joke.
Народное ополчение — чепуха.
He will help train the militia.
Он поможет тренировать ополчение.
Are you sure this is the right place to recruit for a militia?
Вы уверены, что здесь стоит набирать ополчение?
Показать ещё примеры для «ополчение»...
advertisement

militiaополченцы

This, this is... this is the... one of the militias going to the Zaragosa front in, in Aragon.
Это, это... Это ополченцы, направляющиеся на фронт в Сарагосу, что в Арагоне.
While we debate, our militia is left without munitions, without arms, without even the slightest encouragement.
Мы здесь дебатируем, а наши ополченцы лишены боеприпасов, оружия и даже малейшего слова в их защиту.
The militia wiped out our whole unit.
Ополченцы уничтожили все наше подразделение.
Militia, huh?
Ополченцы да?
Militia must have put these in after I left.
Ополченцы, похоже, установили другие, когда я ушел от них.
Показать ещё примеры для «ополченцы»...
advertisement

militiaбоевиков

So the income generated from the organ farm helps to cover the cost of my militia...
Доходы от продажи органов покрывают расходы на моих боевиков.
They were sent to a foster care home that was later busted for militia activity.
Они были отправлены в дом приемной семьи который позже был отнят для деятельности боевиков.
The search for the cult house and for Claire and Joey leads them to this militia connection that they hope they can find Joe Carroll.
Клэр и Джоуи, приводят их к группе боевиков, и с их помощью они надеются найти Джо Кэролла.
Our galleons have confirmed 317 militias worldwide...
Наши галеоны определили 317 боевиков по всему миру...
There are a number of active militias in the area, plus whatever guys HS has behind those walls.
Сложная. Несколько боевиков в зоне, плюс несколько парней Хизб Аль-Шахид за теми стенами.
Показать ещё примеры для «боевиков»...

militiaвоенные

Pray, Miss Eliza, are the Militia still quartered at Meryton?
Скажите, пожалуйста, мисс Элиза, военные все еще в Меритоне?
The militia?
Военные?
Militia troops, sir, coming down from the north.
Военные отряды, сэр, идут с севера.
When the island militia attempted to down a commercial airliner...
Когда военные с острова попытались подорвать пассажирский самолет...
The militia liked to force Hutu villagers to murder their neighbors... with machetes.
Военные любили заставлять жителей Хуту убивать своих соседей... с помощью мачете.
Показать ещё примеры для «военные»...

militiaвойска

Arab militia are wiping out the black population of Darfur.
Арабские войска уничтожают чёрное население Дарфура.
Our militia...
Наши войска...
Your militia has been decimated by the plague.
Твои войска уничтожены чумой.
Deploy the galactic militia and declare martial law.
Собрать войска. Военное положение.
The militia's quarantining the city.
Войска устанавливают карантин.
Показать ещё примеры для «войска»...

militiaармии

Were they militia?
Из регулярной армии?
And it's time for you to become an official member of the Monroe militia.
И пришел твой черед стать официальным членом армии Монро.
And it's time for you to become an official member of the Monroe militia.
А теперь пришел твой черед стать официальным солдатом армии Монро.
Yeah. I've met some of your militia friends.
Знаешь, я уже встречал некоторых твоих дружков из армии.
Surprised to hear that you'd run off to join the militia... Like a servant.
И был удивлен, узнав, что вы решили присоединиться к армии -— как простолюдин.
Показать ещё примеры для «армии»...

militiaнародное ополчение

The South Carolina Militia is being called up.
Созывается народное ополчение Южной Каролины.
You want to start a militia?
Хочешь возглавить народное ополчение?
Honestly, it looks as if you had foreknowledge of what this militia was planning, which makes you the opposite of a hero.
Честно говоря, все выглядит так, как будто вы заранее знали, что собирается предпринять народное ополчение, а это не делает вас героем.
Government supporters formed militias to defend themselves.
"Сторонники правительства сформировали народное ополчение, чтобы защитить себя.
We can't find them. Colonel, they're militia.
Полковник, это народное ополчение.
Показать ещё примеры для «народное ополчение»...

militiaохрана

Employer militia.
Заводская охрана.
My personal militia.
Моя личная охрана.
Your personal militia!
Твоя личная охрана!
He got caught by militia.
Его поймала охрана.
We're not your militia anymore.
Мы тебе больше не охрана.
Показать ещё примеры для «охрана»...

militiaлюдей

Boone knew his ragtag militia had no chance against the joint forces.
Бун знал, что у его людей нет никаких шансов против их армий.
Captain Hornigold will be sailing in consort with you, accompanied by his private militia.
— С вами отплывает капитан Хорниголд. Вместе с отрядом своих людей.
The kind that's best discussed privately, unless, of course, you'd like to find my militia here in the morning.
Для, так сказать, приватного разговора, если, конечно, не хотите утром видеть здесь моих людей.
The Abuddinian Army is preparing to move on Siddiq's militia first thing tomorrow.
Абуддинская армия готовится выступать против людей Сиддика рано утром.
Do not depend on your militia. — Indeed.
— Но нам нужны ваши люди.
Показать ещё примеры для «людей»...