middle of a war — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «middle of a war»

middle of a warв разгар войны

Oh, maybe because you're in the middle of a war and you're desperate?
Возможно, потому что ты в разгаре войны и доведён до отчаяния.
All I wanna do is figure out if I fit into this family, but I don't know how to do that in the middle of a war with Ivy.
Я всего лишь хочу понять, вписываюсь ли я в эту семью, но я не знаю, как это сделать в разгаре войны с Айви.
We're in the middle of a war here, Connor. A war that you started.
Мы в разгаре войны, Коннор, войны, которую ты начал.
They made me cross enemy lines right in the middle of the war!
Меня заставили переходить линию фронта прямо в разгар войны!
Does he suggest how we might get there in the middle of a war?
У него есть варианты, как попасть туда в разгар войны?
Показать ещё примеры для «в разгар войны»...
advertisement

middle of a warпосреди войны

In the middle of the war, Bobby Fischer steps out of it.
Посреди войны, с вертолета спускается Бобби Фишер.
Who the bloody hell stopped drinking in the middle of the war?
Кто, черт побери, бросает пить посреди войны?
In the middle of a war, occasional unfortunate behavior is inevitable.
Посреди войны, случаи неудачного поведения неизбежны.
If I am working in the middle of the war and I get upset, get angry at the war, because that is the reason for which you are there and that is the reason for which you don't have the surgical ward
Если приходится работать посреди войны и это злит, злитесь на войну, Потому что это та причина, по которой вы здесь. Именно из-за этого у вас нет хирургических инструментов, которые должны быть.
He's still operating as if he's in the middle of a war, instead of back home where it's safe.
Он и «на гражданке» продолжает вести себя так, как будто он всё ещё на войне, а не дома, где он в безопасности.
Показать ещё примеры для «посреди войны»...
advertisement

middle of a warв середине войны

In the middle of a war, everything seemed lost.
В середине войны казалось, что все пропало.
No, no, you're not gonna put me out to pasture, no, not in the middle of a war.
Нет, вы не засуните меня на пастбище, не в середине войны.
Magnus, we're in the middle of a war.
Магнус, мы в середине войны.
That when Serena knight left Jones county in the middle of the war, she never came back.
Что Серена Найт покинула округ Джонс в середине войны, и больше не возвращалась.
— We've landed in the middle of a war in space.
— Мы приземлились в середине войны в космосе.