middle aged — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «middle aged»
«Middle aged» на русский язык переводится как «средний возраст» или «в возрасте средних лет».
Варианты перевода словосочетания «middle aged»
middle aged — среднего возраста
Ineffectual and middle aged.
Неудачник среднего возраста.
— In her middle age?
— Среднего возраста?
A guy hits middle age, and suddenly staring death in the face.
Мужчина среднего возраста, смерть уже не за горами.
Well, we're at the far edge of middle age.
Ну, мы в самом конце среднего возраста.
That their passengers are middle aged folks, that they don't have junkies or teenagers aboard, that they'd rather have Fred Bongusto.
Что их пассажиры — среднего возраста дураки, что у них нет наркоманов или подростков на борту. Что они лучше пригласят Фреда Бонгусто.
Показать ещё примеры для «среднего возраста»...
advertisement
middle aged — в средние века
When the middle Ages lost everything, they still knew Latin. The Church understood it.
Когда в средние века все утратили, люди все равно говорили на латыни.
A very fashionable name for English cats in the Middle Ages.
Это было очень популярное имя для кошек в Средние Века.
I can tell you, Robert, that we are in the middle ages of a new era.
Заметьте, Роберт, мы живем в средние века новой эры.
And if you go further back, right in the Middle Ages, it came under the control of the mother superior of the Convent of the Little Sisters of St Gudula.
А если мы углубимся в Средние века, то обнаружим, что ей владела мать-настоятельница женского монастыря Сестер Св.Гудулы.
Lots of convents and monasteries owned enormous areas of land in the Middle Ages.
Многие женские монастыри владели огромными участками земли в Средние века.
Показать ещё примеры для «в средние века»...
advertisement
middle aged — в средневековье
I have found a strange old mechanical presentation of Hell, which offers a good understanding of the beliefs in the Middle Ages.
Мне в руки попал занятный древний механизм, дающий яркое представление о том, каким виделся Ад в Средневековье.
In the Middle Ages you were in conflict with the church. Now it is with the law.
В Средневековье у вас были проблемы с церковью а теперь — с законом.
I mean, I know things were pretty grotty in the Middle Ages, but, really, you might leave the tourists a bit of glamorous illusion.
Я имею в виду, я знаю, что вещи в Средневековье были довольно убогими, но, действительно, вы могли бы оставить туристам немного гламурной иллюзии.
— No, your ancestors in the Middle Ages...
— Я про Ваших предков в средневековье...
And in the Middle Ages... everybody really had to worry... about witches and goblins... but we have this stuff eating at us.
И в средневековье очень беспокоили всех ведьмы и гоблины.
Показать ещё примеры для «в средневековье»...
advertisement
middle aged — средних лет
Middle aged, tall, blonde, a little heavy...
Блондинка, средних лет, рослая, немного грузная...
Middle age, grey hair and thin.
Средних лет, с сединой, худая.
Was one of them a tall middle aged man?
Среди них был мужчина средних лет?
Probably a woman. Middle age.
Предположительно женщина средних лет.
The one who carried out the investigation at VD 4 wasn't there, the officer who answered the phone didn't remember the driver, other than it was an ordinary decent citizen in his middle ages.
Дознавателя, который расследовал это дело, не было на месте, коллега, с которым я говорил по телефону, не помнит ничего о водителе, только то, что это был обычный благопристойный горожанин средних лет.
Показать ещё примеры для «средних лет»...