meddled — перевод на русский

Варианты перевода слова «meddled»

meddledвмешиваться

The native authorities are afraid to meddle.
Местные власти боятся вмешиваться.
Try not to meddle.
Я сказала тебе не вмешиваться.
I learnt not to meddle in the affairs of other people long ago.
Я давно научился не вмешиваться в дела других людей.
I was wrong to meddle.
Мне не нужно было вмешиваться.
My dear child, she was perfectly safe here until you started meddling!
В безопасности она была здесь, пока ты не начала вмешиваться!
Показать ещё примеры для «вмешиваться»...
advertisement

meddledвмешательство

— You deny meddling in the election?
— Вы отрицаете вмешательство в выборы?
And so because of the automated and irrevocable decision-making process... which rules out human meddling... the doomsday machine is terrifying... and simple to understand... and completely credible and convincing.
И так, из-за автоматизированного и безвозвратного процесса принятия решения который исключает человеческое вмешательство машина Судного Дня является ужасающей и простой для понимания и полностью вероятной и убедительной.
And where have your meddling arts brought the world?
А куда привели мир твоя хитрость и вмешательство?
It is arrogant meddling.
Это высокомерное вмешательство.
Any meddling by an amateur could be dangerous.
Любое вмешательство любителей может быть опасным.
Показать ещё примеры для «вмешательство»...
advertisement

meddledвмешаться

You want to meddle in this case?
Вы хотите вмешаться в это дело?
So you decided to meddle in my love life?
Так что ты решила вмешаться в мою личную жизнь?
If you try to meddle with my life again and stop me... I will never see you again.
Если ещё хоть раз попробуешь вмешаться или попытаешься остановить меня... то никогда больше не увидишь.
Should I meddle in?
Мне вмешаться?
He had to meddle with something.
Он должен был как-то вмешаться.
Показать ещё примеры для «вмешаться»...
advertisement

meddledлезь

Quit meddling in my life, Mac.
— Не лезь в мою жизнь, Мак. — Хорошо, Джонни.
Don't meddle!
— Не лезь.
Don't meddle any further.
Не лезь дальше.
Don't meddle, monk!
Не лезь, монах!
Don't meddle into things like this.
Не лезь в это.
Показать ещё примеры для «лезь»...

meddledсовать нос

What gives the right to meddle in our business?
Кто Вам дал право совать нос в наши дела?
Especially not when journalists began meddling in our affairs.
Ососбенно, когда журналисты начали совать нос в наши дела.
Meddling. It's a dangerous business.
Совать нос не в свои дела.
Why don't we start by telling me who's been meddling in my business?
Почему бы тебе не начать с рассказа о том, кто посмел совать нос в мои дела?
You should never have meddled in this!
Тебе не следовало совать свой нос!
Показать ещё примеры для «совать нос»...

meddledвлезла

You have any idea what you are meddling with?
Ты хоть понимаешь, во что ты влез?
Are you mad at me for meddling?
Ты злишься, что я влез?
Except for how you meddled in the captain's life today, possibly causing repercussions in his marriage that could last a lifetime.
Не считая того, что влез в личную жизнь капитана, что, возможно, повлияет на его брак навсегда.
You're the detective who meddled in my case in London three years ago.
Вы детектив, который влез в мое дело в Лондоне 3 года назад.
You meddled, and now they've come for you.
Ты влезла и они пришли за тобой.
Показать ещё примеры для «влезла»...

meddledнадоедливые

God above! Get off, you pesky, meddling kids.
Господи, Выходите, докучливые, надоедливые дети!
«and I would've gotten away with it, too, if it weren't for you meddling kids.»
«И все бы сошло мне с рук, если бы не вы, надоедливые детишки.»
It would have been a quiet night, too, if it hadn't been for those meddling kids.
Ночь прошла бы спокойно, если бы не эти надоедливые дети.
And we would've gotten our revenge on you meddling kids.
И мы бы вам отомстили, надоедливые детишки.
If it weren't for you meddling kids.
Если бы не вы, надоедливые детишки.
Показать ещё примеры для «надоедливые»...

meddledлезь не в своё дело

Don't meddle!
Не лезь не в своё дело!
Please don't meddle into it as you please.
Будь добр, не лезь не в своё дело.
Teach me to meddle.
Нельзя лезть не в своё дело.
Why must you meddle in everything?
Ну зачем ты лезешь не в свое дело?
She meddles.
Она лезет не в своё дело.
Показать ещё примеры для «лезь не в своё дело»...

meddledвмешиваться в наши дела

But they hate that U.S. is meddling in the Middle East.
Но им очень не нравится, что США вмешиваются в дела Ближнего Востока.
Sweetheart, I'm sorry I meddle so much.
Милая, мне так жаль, что я часто вмешивалась не в свои дела.
This incident... isn't something you can meddle in as you please.
Это не тот случай... когда ты можешь вмешиваться в дело как тебе угодно.
Go on, show the way, and don't meddle in this.
Давай проводи гостя, и не вмешивайся не в свое дело!
I know it's not my business, and I don't want to meddle, It hurts your sister that you don't show an interest in her. You never call her, you don't talk to her...
Я знаю, меня это не касается, я не хочу вмешиваться в ваши дела, но твоя сестра очень переживает, что ты совершенно не интересуешься ею, никогда не звонишь, не разговариваешь с ней...
Показать ещё примеры для «вмешиваться в наши дела»...

meddledмешайте

I don't mean to meddle,
Я не хотел вам мешать.
I'm saying I won't meddle with what's been done.
Я говорю, что не хочу мешать тому, что должно быть сделано.
Stop meddling here.
Женщина, на мешайте нам.
Don't meddle with it.
Не мешайте этому.
Do that somewhere else. I can't live with a goblin who meddles with my life.
который постоянно мне мешает.
Показать ещё примеры для «мешайте»...