me on the spot — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «me on the spot»

me on the spotтебя на месте

Talon has instructions to execute you on the spot.
Талон проинструктирован убить тебя на месте.
I should kill you on the spot, worm
— Я должен убить тебя на месте, червь!
I thought I'd stop by in person, put you on the spot.
Думал, что зайду сам, чтобы застать тебя на месте.
I'm not gonna kiss you on the spot that you got your first kiss.
Я не буду целовать тебя на месте твоего первого поцелуя.
These guys won't think twice about killing you on the spot.
Я не сделаю этого, чувак. Эти парни не задумываясь убьют тебя на месте.
Показать ещё примеры для «тебя на месте»...
advertisement

me on the spotнас сразу

So I scribbled «reporter» on your resume, and I stuffed it right here in this drawer, and I hired you on the spot.
Поэтому я написала «репортёр» в твоём резюме, и хранила его в моём шкафчике, и наняла тебя сразу же.
If it were me, i'd kill you on the spot.
На их месте я бы сразу же тебя убила.
And if you ever get the sense that I have lost that conviction, please fire me on the spot.
А если вы когда-нибудь почувствуете, что это моё убеждение изменилось, сразу же меня увольте.
Decommissioned me on the spot.
Гарри уволил меня сразу же.
I had just fired our cleaning service, and I saw her flyer on the community board at the library, so I called her, and we met, and I hired her on the spot.
Я только уволила всех уборщиц и увидела её объявление на доске в библиотеке, вот и позвонила ей, мы встретились и я сразу же её наняла.
Показать ещё примеры для «нас сразу»...
advertisement

me on the spotставить тебя в неловкое положение

I'M SORRY. I DIDN'T MEAN TO PUT YOU ON THE SPOT.
Милая, знаешь, извини меня, я не хотел ставить тебя в неловкое положение...
I didn't mean to put you on the spot.
Я не хотела ставить тебя в неловкое положение.
I don't want to put you on the spot.
Не хочу ставить тебя в неловкое положение.
I know your photography is really personal to you, and I shouldn't have put you on the spot like that.
Я знаю, что фотография для тебя — очень личное дело, я не должен был ставить тебя в неловкое положение.
No. I don't mean to put you on the spot.
Не хотела ставить вас в неловкое положение.
Показать ещё примеры для «ставить тебя в неловкое положение»...
advertisement

me on the spotпоставил меня в неловкое положение

Listen, listen, I know I put you on the spot by proposing to you like that, but... you have to know, it... it came from the heart.
Слушай, я знаю, что поставил тебя в неловкое положение, сделав тебе предложение таким образом, но... Но ты должна знать Что это было сделано от чистого сердца.
Put you on the spot, did he?
Он поставил тебя в неловкое положение?
Well, you put me on the spot.
Ты поставил меня в неловкое положение.
— What? Well, you put me on the spot.
Ты поставил меня в неловкое положение.
— They totally put me on the spot.
— Они меня поставили в неловкое положение.
Показать ещё примеры для «поставил меня в неловкое положение»...

me on the spotменя в неловкое положение

Okay, look, you don't have to come to dinner-— my dad put you on the spot.
Так, слушай, ты не обязан идти на ужин, отец поставил тебя в неловкое положение.
— Well... — I didn't mean to put you on the spot.
Я не планировал ставить тебя в неловкое положение.
Gee, Charlie, you're kind of putting me on the spot here.
Чарли, ты ставишь меня в неловкое положение
You're putting me on the spot.
Ты ставишь меня в неловкое положение.
I appreciate I've rather put you on the spot.
Я понимаю, что ставлю вас в неловкое положение.

me on the spotтут же его

Worst case scenario-— he figures you out, kills you on the spot.
В худшем — он тебя вычисляет и и тут же убивает.
Tell him how much you're owed for your work. He'll pay you on the spot.
Объяви ему стоимость работы, он тут же заплатит.
We fired him on the spot.
Мы тут же его уволили.
So, I hired him on the spot.
Я тут же его нанял... Бум!
And if they think you're tying to see under their hoods, they'll kill you on the spot.
Решив, что ты пытаешься заглянуть под их капюшоны, они тут же тебя и убьют.