making a fool — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «making a fool»

making a foolвыставил себя дураком

As usual, i made a fool of myself.
Как обычно, я выставил себя дураком.
— He made a fool of himself. — Oh, yeah.
— Он выставил себя дураком.
I made a fool out of myself.
Выставил себя дураком.
I made a fool of myself.
Я выставил себя дураком.
I was drunk and angry, and I made a fool of myself.
Я был пьян, разгневан и выставил себя дураком.
Показать ещё примеры для «выставил себя дураком»...
advertisement

making a foolделать из меня дурака

Stop making a fool of me!
Не позволю делать из меня дурака!
Trying to make a fool out of me, not telling me that Giardello was a coloured guy.
Делать из меня дурака, не говоря, что Джиарделло — цветной парень.
Make a fool of me? Huh?
Делать из меня дурака?
After all I've done for you, you shouldn't make a fool of me.
После всего, что я для вас сделал, не нужно делать из меня дурака.
Don't you make a fool of me!
Не смей делать из меня дурака!
Показать ещё примеры для «делать из меня дурака»...
advertisement

making a foolодурачить

I tried to make a fool of you at first.
Сначала я хотела одурачить тебя.
Fog and wind can make fools of any man.
Туман и ветер могут любого одурачить.
It is the guest list, sir, Are you trying to make a fool of me?
— Пытаетесь меня одурачить?
To die, and to make fools of the police.
Умереть и одурачить полицию.
But I don't think anybody's going to make a fool of him quite as easily as... well, certain people I could name.
Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Показать ещё примеры для «одурачить»...
advertisement

making a foolдураком

And I ended up making a fool of myself, in front of everybody.
— А я выставил себя дураком, перед всеми.
She made a fool of me in the election.
Выставила меня дураком на выборах.
You made a fool of me in front of the whole town, boy.
Ты выставляешь меня дураком перед всем городом, мальчик.
Do you realize you're making a fool out of yourself?
Вы хоть понимаете, что выглядите дураком?
Singing, conniving and plotting to make a fool out of me.
Пение, коварство И интриги, выставляющие меня дураком
Показать ещё примеры для «дураком»...

making a foolвыставляешь себя дураком

Oh, ho ho. You are making a fool of yourself.
Ты выставляешь себя дураком.
— Jack, you're making a fool of yourself.
— Джек, ты выставляешь себя дураком.
You're making a fool of yourself, Brad.
Ты выставляешь себя дураком, Брэд.
You're making a fool of yourself.
Ты выставляешь себя дураком.
Daddy, you're making a fool out of yourself.
Пап, ты выставляешь себя дураком.
Показать ещё примеры для «выставляешь себя дураком»...

making a foolдурачить

Making a fool outta me.
Вздумали меня дурачить...
— Stop making a fool of me.
— Нечего меня дурачить.
How dare you make a fool of me?
Как ты смеешь меня дурачить?
How dare you make a fool of me!
Ты посмел дурачить меня!
Are you trying to make a fool out of me?
Дурачить меня вздумал?
Показать ещё примеры для «дурачить»...

making a foolсделала из меня дурака

She made a fool of me.
Она сделала из меня дурака.
She made a fool of me last night.
Она сделала из меня дурака вчера вечером.
You made a fool of me last night.
Ты сделала из меня дурака прошлой ночью.
You made a fool out of me.
Ты сделала из меня дурака.
Made a fool of myself!
Я сделал из себя дурака!
Показать ещё примеры для «сделала из меня дурака»...

making a foolвыставить себя на посмешище

How could you have let me make a fool out of meself like that?
Как ты могла позволить мне выставить себя на посмешище?
All the producers need find is a few sacrificial lambs willing to make fools of themselves.
Продюсерам нужно только найти нескольких агнцев для заклания, желающих выставить себя на посмешище.
Dr. Edison is going to make a fool of himself without my help.
Доктор Эдисон собирается выставить себя на посмешище, отказавшись от моей помощи.
Yeah, very cool--if you're... going to make a fool of yourself on national television, that's the show to do it on.
Ага, очень прикольно... если хочешь выставить себя на посмешище по национальному телевидению, то отправляйся на это шоу.
You want to make a fool of yourself, that's down to you.
Хочешь выставить себя на посмешище — дело твое.
Показать ещё примеры для «выставить себя на посмешище»...

making a foolвыставить себя дурой

You let me make a fool of myself.
Ты позволила мне выставить себя дурой.
Mom, you could never make a fool of yourself.
Мама, ты бы не смогла выставить себя дурой.
Cora, don't let Mary make a fool of herself.
Кора, не позволяй Мэри выставить себя дурой.
My girlfriend's about to make a fool of herself.
Моя подруга хочет выставить себя дурой.
Please don't let me make a fool of myself.
Прошу, не дай мне выставить себя дурой.
Показать ещё примеры для «выставить себя дурой»...

making a foolваляю дурака

So occasionally I make a fool of myself in public, and the FCC wants me off the air, and every fundamentalist group in this country hates my guts, and, yeah, most of the things I do are misunderstood.
Так иногда я публично валяю дурака, и Федеральная комиссия связи хочет меня снять с эфира, и каждая фундаменталистская группа в этой стране меня люто ненавидит, и, да, большинство вещей которые я делаю неправильно поняты.
And I make a fool of myself, again.
А я опять валяю дурака.
Maybe there are still wars to be fought and I'm making a fool of myself here.
Может быть, ещё предстоят сражения, а я здесь валяю дурака.
Make a fool of yourself at home.
Валяй дурака дома.
You're making a fool of yourself!
Не валяй дурака!
Показать ещё примеры для «валяю дурака»...