make a statement — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «make a statement»
make a statement — сделать заявление
Will you make a statement for the press?
Не хотите ли сделать заявление для прессы?
Want to make a statement?
Хочешь сделать заявление?
Miss Preston, Mrs. Jessup would like to make a statement.
Мисс Престон, миссис Джессап хотела бы сделать заявление.
Are you refusing to make a statement?
Вы отказываетесь сделать заявление?
Care to make a statement?
Хотите сделать заявление?
Показать ещё примеры для «сделать заявление»...
advertisement
make a statement — делать заявление
So, you want to make a statement?
Так что, будешь делать заявление?
To make a statement, get ahead of this thing.
Я пошел делать заявление, опередить их всех.
— I'm not making a statement.
— Я не буду делать заявление.
We shouldn't make a statement until we know something.
Нам нельзя делать заявление, пока мы что-нибудь не узнаем.
They're asking when you're going to make a statement.
Спрашивают, когда вы собираетесь делать заявление.
Показать ещё примеры для «делать заявление»...
advertisement
make a statement — дать показания
You will have to make a statement.
Вы должны дать показания.
The president told me... in actuality, there are hundreds and hundreds of people... ready to make statements.
Президент сказал мне, что на самом деле сейчас сотни и сотни людей готовы дать показания.
Are you prepared to make a statement?
Вы готовы дать показания?
You must make a statement.
Вы должны дать показания.
Now, before I make my ruling, the victim of the very transgression that landed Mr. Bennett in Tramble has asked to make a statement, and I see no reason to deny him that opportunity.
Прежде чем я приму решение, жертва того самого преступления, что завело мистера Беннетта в Трамбл просит возможность дать показания, и я не вижу причин отказывать ему в этой возможности.
Показать ещё примеры для «дать показания»...
advertisement
make a statement — заявление
Did you make a statement to the police within a few hours of the murder?
Разве не вь? подали заявление, в полицию спустя всего несколько часов после убийства?
I need to make a statement to the press, put some spin on this.
Мне нужно заявление для прессы, поработайте над этим.
I have no comment to make at this present time, but I will be making a statement in due course.
Мне нечего сказать в настоящее время, но я сделаю заявление в установленном порядке.
— Will you be making a statement?
Вы сделаете заявление?
You think making a statement is gonna help?
И ты действительно думаешь, что заявление чем-то поможет?
Показать ещё примеры для «заявление»...
make a statement — заявить о себе
I know but we gotta hit right back, make a statement.
Я знаю, нам нужно нанести ответный удар, заявить о себе.
This is why we need to make a statement, you know?
Именно поэтому нужно заявить о себе. Понимаешь?
You got to make a statement, or you gonna stick with the hobo chic thing?
Ты должен заявить о себе, или собираешься придерживаться этого бомжеватого шика?
You wanted to make a statement.
Ну ты же хотел заявить о себе.
Tooley did that to make a statement.
Тули сделал это, чтобы заявить о себе.
Показать ещё примеры для «заявить о себе»...
make a statement — давать показания
Or are you refusing to make a statement?
Или вы отказываетесь давать показания?
Are you refusing to make a statement?
Вы отказываетесь давать показания?
Do you have to make a statement?
Тебе пришлось давать показания?
I thought I was gonna make a statement.
Я думала, буду давать показания.
You up for making a statement?
Ты готова давать показания?
Показать ещё примеры для «давать показания»...
make a statement — выступить с заявлением
An airline representative is expected to make a statement shortly.
Вскоре представители авиакомпании должны выступить с заявлением.
We think you need to make a statement.
Ну, мы считаем, что тебе нужно выступить с заявлением...
Mrs. Bartlet should make a statement. She supports whatever...
Миссис Бартлет следует выступить с заявлением: «Рон Эрлих старый друг, но я поддержу любого--»
I'm thinking we should make a statement.
Мне кажется, нам нужно выступить с заявлением.
Now, it says here a certain unnamed doctor made statements to a journalist outside the prison yesterday.
Итак, здесь говорится, что некий неназванный врач выступил с заявлением перед журналистами вчера на выезде из тюрьмы.
Показать ещё примеры для «выступить с заявлением»...
make a statement — написать заявление
If the police close us down, you'll have to make a statement.
Если нас арестует полиция, тебе придётся написать заявление.
You have to make a statement
Вам надо написать заявление.
You'll have to make a statement.
Вам придётся написать заявление.
Lena's gonna have to come in — and make a statement tomorrow, okay? — Okay.
Лина должна подойти и написать заявление завтра, ладно?
You'll meet with a solicitor, make a statement, have it signed, witnessed, send copies to us. Is that clear?
Наймешь юриста, напишешь заявление, заверишь и сделаешь копии для нас, ясно?
Показать ещё примеры для «написать заявление»...
make a statement — показания в
And get him to make a statement about her giving an alibi.
Пусть он даст показания про её алиби.
If we get an arrest, you agree to testify against your partner, and you make a statement of facts... Yeah, we can work that out. Fine.
Если мы его арестуем, вы согласитесь выступить против него, дадите показания... тогда да, мы сможем это устроить ладно
And did the defendant make a statement to you at that time?
Дал ли обвиняемый показания в тот момент?
Friends or not, he's gonna have to make a statement, testify against Egan.
Дружба дружбой, а дать показания в суде он должен.
You just got to make a statement to homeland, and then we can put this whole business behind us.
Ты просто дашь показания для МВБ, после чего мы сможем об этом забыть.
Показать ещё примеры для «показания в»...
make a statement — заявляет что-то
Legally, I can use your intellectual property, in this case, art, so long as I "A," substantially alter it, and "B," make a statement with my work.
По закону, я могу использовать твою интеллектуальную собственность, в данном случае, изображение, если я: а) существенно не изменяю её, и б) не заявляю,что это моя работа.
Like, am I making a statement with the blueness?
Типа, я заявляю о голубизне?
Typically, they're either waging a war, or making a statement.
Как правило, они или ведут войну, или заявляют о себе.
I'm making a statement.
Я заявляю о себе.
He also said that you made statements about killing school children.
Он также говорил, что вы заявляли, что хотите убить детей.
Показать ещё примеры для «заявляет что-то»...