make a public — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «make a public»

make a publicпублично

Two weeks ago the president made a public apology for secret radiation tests that had been conducted on innocent citizens up until 1974.
Доказательства. Две недели назад президент публично принес извинения за секретные опыты с облучением невинных граждан до 1974 года.
Make a public disavowal.
Публично отречься.
Return here again and these accusations will be made public.
Вернетесь сюда и я обвиню вас публично.
You just undid that by making a public admission of guilt.
Ты все зачеркнул, публично признав вину.
It would show that you listened if you made a public show of embracing her.
Вы бы показали, что прислушались, если бы публично приняли её.
Показать ещё примеры для «публично»...
advertisement

make a publicсделать публичное

Khan needs to make a public statement and he needs information.
Хану нужно сделать публичное заявление и ему нужна информация.
Mr. Clarke is expected to make a public statement in just a few minutes.
Мистер Кларк ожидает, чтобы сделать публичное заявление через несколько минут.
We should just make a public announcement.
Мы просто должны сделать публичное заявление.
We can make a public announcement, get everyone on the same page.
Можно сделать публичное заявление. Всем рассказать.
We're gonna have to make a public announcement.
Мы собираемся сделать публичное заявление
Показать ещё примеры для «сделать публичное»...
advertisement

make a publicобнародованы

They were never made public.
Они никогда не были обнародованы.
— And it was not made public until after you made your statement to this hearing.
— Они не были обнародованы, пока вы не сделали своё заявление на этом слушании.
I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained in this situation if the facts were prematurely made public without adequate preparation and conditioning.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
Those details about that pentacles, and the candles weren't made public.
Те детали о... нет, спасибо... магических знаках и свечах не были обнародованы.
...to release an official statement even as hundreds of private documents have been made public.
.. не сделали официальное заявление, притом, что были обнародованы сотни официальных документов .
Показать ещё примеры для «обнародованы»...
advertisement

make a publicобнародовать

Indeed, you have made public statements testifying to their health.
Действительно, Вы обнародовали утверждения, свидетельствующие об ее здоровье.
Every stupid thing I'd ever written was made public.
Обнародовали каждую глупость, которую я когда-либо писала.
Apparently there's security cam footage they haven't made public yet of the truck, just before it blew.
Похоже, у них есть запись с камеры наблюдения, которую ещё не обнародовали, прямо перед взрывом.
There must be adequate time for a full study before any thought can be given to making a public announcement.
Необходимы реальные сроки для проведения полного исследования и только после этого любые мысли можно будет обнародовать.
— I completely agree. But not everything true should be made public.
Совершенно согласен но не всякую правду следует обнародовать.
Показать ещё примеры для «обнародовать»...

make a publicопубликованы

I predict that when these findings are made public they will become a new model for warp-field operations.
Я думаю, что когда результаты исследований будут опубликованы, они станут новым стандартом в использовании варп-полей.
When the operation is concluded, the details of its actions will be made public.
— После завершения операции, будут опубликованы все детали ее проведения.
Bea, I will join you in arguing against the substance of these tapes, but only after they're made public.
Биа, я поддержу ваше выступление против содержания этих записей но только тогда, когда они будут опубликованы.
Well, only one has been made public.
Ну, только одно было опубликовано.
Passed it over to the Swiss, I imagine, because nothing has ever been made public.
Отослали их в Швейцарию, думаю, потому что не было ничего опубликовано.
Показать ещё примеры для «опубликованы»...

make a publicогласке

But none of those details have been made public.
Но ни одну из этих деталей мы не предавали огласке.
I'm going to have to make public everything I know.
— Я собираюсь предать огласке эти фактьi.
Grim details were made public yesterday.
10 ноября 2005. — Сегодня мрачные детали предали огласке.
Will this development be made public?
Эти новости получат огласку?
At this time it is best to avoid being made public.
Огласка пока не нужна.
Показать ещё примеры для «огласке»...

make a publicпубличное заявление

First a black hat known for selling zero-days, then a deviant pyromaniac compelled to start fires, and now a revenge arsonist to make a public statement.
Вначале киберпреступник знакомит с уязвимостью нулевого дня, потом девиантных пироманьяков вынуждают начинать пожары, а затем поджигателей ждёт расплата, таким образом делается публичное заявление.
What if I made a public statement saying that everything you said on that hot mic was just in the heat of the moment?
Может, мне сделать публичное заявление? Что всё, что ты наговорил, было сказано в состоянии аффекта?
If what you're saying is actually true, you could have just made a public statement.
— Если то, что ты говоришь на самом деле правда, ты мог просто сделать публичное заявление.
You'd submit to a paternity test, then make a public statement saying that Casey is your child.
Сделаете тест на отцовство, а потом публичное заявление, что Кейси ваша дочь.
Once you've made a public announcement, I'll drop the director somewhere safe.
После твоего публичного заявления я оставлю Директора в безопасном месте.
Показать ещё примеры для «публичное заявление»...

make a publicделать публичное

I don't think that's a comparison you want to make publicly.
Не думаю, что такое сравнение стоит делать публично.
So now he's making public statements?
Так что теперь он делает публичные заявления?
cause the only deal that I'm interested in from you is for you to drop all the charges. and make a public apology.
Ибо единственная сделка, которая меня устраивает, то что вы отказываетесь от всех обвинений и делаете публичное извинение.
I'm not authorized to make public statements about an active investigation.
У меня нет полномочий делать публичные заявления относительно текущего расследования.
It is sadly not atypical of this White House to make a public show--
Это к сожалению, это не типично для Белого Дома, делать публичное шоу...