lost hope — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «lost hope»
lost hope — терять надежду
I have no doubt losing a love like this... can be very painful, .... but why lose hope along with life?
Не сомневаюсь, очень больно потерять такую любовь. Но зачем терять надежду, да и жизнь тоже?
These are mediocre times, Mrs Dunn. People are starting to lose hope.
Временами, миссис Дан, люди начинают терять надежду.
You certainly must not lose hope.
Нам не следует терять надежду.
I was beginning to lose hope.
А я уже, было, начал терять надежду.
We should never lose hope, Syracuse.
Никогда нельзя терять надежду, Сиракуз.
Показать ещё примеры для «терять надежду»...
advertisement
lost hope — потерял надежду
And then just as I was about to lose hope...
А затем, когда я почти потерял надежду...
I was beginning to lose hope.
А я уж потерял надежду.
Call it fate, but... the day I lost hope of leaving BOPE was the day Neto came up with his plan.
Назовите это судьбой, но в день, когда я потерял надежду уйти из ПСБ, Нето пришел со своим планом.
The world had lost hope.
Мир потерял надежду.
And it was either this that made him lose hope...
Возможно, из-за этого он потерял надежду..
Показать ещё примеры для «потерял надежду»...
advertisement
lost hope — отчаивайтесь
— Come on! Don't lose hope.
— Ну же, не надо отчаиваться!
Don't lose hope.
Не стоит отчаиваться.
Of course we haven't lost hope.
мы не должны отчаиваться.
I'm starting to lose hope, bud.
Приятель, я начинаю отчаиваться.
Do not lose hope.
Не отчаивайтесь.
Показать ещё примеры для «отчаивайтесь»...
advertisement
lost hope — утратил надежду
The world lost hope.
Мир утратил надежду.
The world has lost hope.
— Мир утратил надежду.
A once proud nation that finally lost hope and left their leader to be massacred by Cowboys in a defiant last stand.
Некогда гордый народ, совсем утратил надежду и оставил гордого лидера на растерзание Ковбоям в решающей схватке!
He's had reason enough for eight appeals but he has lost hope.
У него оснований было на восемь апелляций, но он утратил надежду.
People will lose hope.
Люди утратят надежду.
lost hope — верила
We never lost hope.
Я верила, что он жив!
That's because I never lost hope in him.
Потому что я всегда верила в него.
I lost hope, but everything's working out.
Я не верила, но все утряслось.
I'd completely lost hope.
Я глазам своим не верю.
Same here. I had lost hope...
Я сама себе не верю.
lost hope — потерянная надежда
You resurrected our lost hope.
Вы воскресили нашу потерянную надежду.
You've lured me into your borough of low rotted lost hope, get me drunk!
Заманил меня в свой райончик дешевой аренды и потерянной надежды, так наливай!
Every moment I spend deleting yet another one of your voicemails about lost hopes and dreams takes time away from another student.
Каждая минута, которую я потратила на удаление твоих голосовых сообщений о потерянных надеждах и мечтах отбирала время у других студентов.
Let Crixus and the other Gauls chase lost hope.
Пусть Крикс и другие галлы охотятся за потерянной надеждой.
A long lost hope can be rekindled.
Оживет, давно потерянная надежда.