losing a child — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «losing a child»

losing a childпотерять ребёнка

To lose a child is a hard choice.
Потерять ребенка — тяжелый выбор.
But to lose a child is something different.
Но потерять ребенка — страшная мука.
There is nothing worse in this world than losing a child.
Нет в жизни ничего страшней, чем потерять ребенка.
It must be so awful losing a child like that.
Наверное, это ужасно, вот так потерять ребёнка.
Losing a child is a horrible thing.
Потерять ребёнка — это страшно.
Показать ещё примеры для «потерять ребёнка»...
advertisement

losing a childпотеря ребёнка

You lose a child, it hollows you out.
Потеря ребенка опустошает.
So losing a child has consequences for a relationship.
Поэтому потеря ребенка может внести серьезные последствия для отношений.
I imagine losing a child is the worst pain a person can go through.
Думаю, потеря ребенка — самое страшное, что может произойти.
I just wanted to tell you that losing a child is is the worst thing that has ever happened to me.
Я просто хотел вам сказать, что потеря ребенка ... это самое худшее, что когда-либо случалось со мной.
Losing a child in any circumstances is a heavy loss to bear.
Любая потеря ребенка невыносима.
Показать ещё примеры для «потеря ребёнка»...
advertisement

losing a childтерять ребёнка

I think the cruelest fate that a parent can suffer is to lose a child.
Я думаю, что худшая судьба когда родителю приходится терять ребенка.
I know something about losing a child.
Я знаю, каково это — терять ребенка.
I hate to lose a child to deafness, Mrs. Corelli, but maybe you're right.
Я не хочу терять ребенка, Миссис Корелли, но, возможно, вы правы.
Nobody knows what it's like to lose a child
Никто не знает, каково это терять ребёнка.
Please, Zelena, you know what it's like to have to lose a child.
Прошу, Зелена, ты же знаешь, каково терять ребенка.
Показать ещё примеры для «терять ребёнка»...
advertisement

losing a childпотерянных детей

In the lonely, sordid world of lost children, there were no heroes to be found.
В печальном и убогом мире потерянных детей героям не было места.
My lost youth for your lost children.
Моя утраченная юность за твоих потерянных детей.
Someone had told us about the shelter for lost children.
Кто-то сказал нам про убежище для потерянных детей.
Patron Saint of lost children.
Покровитель потерянных детей.
One of our lost children has come home from a place none of us thought possible.
Один из наших потерянных детей пришел домой с места никто из нас не думал, что это возможно.
Показать ещё примеры для «потерянных детей»...

losing a childпотерявшийся ребёнок

It looks like a lost child who lost their parents.
Она словно потерявшийся ребенок...
Woman (Over p.A.): We have a lost child, looking for its parents.
У нас потерявшийся ребёнок, который ищет родителей.
She's nothing to me but a lost child.
Это просто потерявшийся ребёнок.
He's a lost child, be gentle!
Это же потерявшийся ребёнок, обращайся с ним ласково.
Well, under the boardwalk there is a lost childrens Pen About two blocks down, you'll probably find a cop there. Thanks.
Под мостом есть площадка для потерявшихся детей.
Показать ещё примеры для «потерявшийся ребёнок»...

losing a childдетей

But there are no trees for the poor, lost children.
Но нет деревьев у маленьких и бедных детей.
We have an excellent track record at placing lost children in loving homes.
У нас прекрасная репутация по размещению беспризорных детей в любящие семьи.
The same causes inevitably producing the same effects the father without his wife's knowing decided to lose the children again in the woods.
Эти причины неизбежно произвели тот же самый эффект, и отец не сообщая жене, решил снова оставить детей в лесу.
It's people with lost dogs, lost children, lost lives.
Это люди, потерявшие собак, детей, потерявшие жизнь.
Dr. Frayn, all of us know too well what befalls lost children on these streets.
Доктор все знаем, что происходит с chame— для детей, которые в конечном итоге на улицах.
Показать ещё примеры для «детей»...

losing a childпотерявших детей

Any parent who loses a child wants answers.
Любой родитель, потерявший ребёнка, захочет найти ответы.
That's the pain a father feels when he loses a child.
Это боль, которую чувствует отец потерявший ребёнка.
What they want to do is train parents who have lost a child to become grief counselors.
Хотят обучить родителей, потерявших детей, работе психолога-консультанта.
We're looking for mothers, relatives, friends who have lost children.
Мы ищем матерей, родственников, друзей, потерявших детей.
And you wanted a fling, but you chose me, who had lost a child, and who was so incredibly sad you couldn't just abandon me, so you convinced yourself that you loved me.
Ты не хотел ничего серьезного, но выбрал меня — потерявшую ребенка, настолько несчастную, что ты не мог меня бросить. И тогда ты внушил себе, что любишь меня.
Показать ещё примеры для «потерявших детей»...

losing a childпотерять сына

Understand that for a mother losing a child is a serious blow.
Не обижайся на нее. Для матери потерять сына — тяжелый удар.
What about you, Mrs Mitsuko, what does it feel like to have lost a child?
Мицуко-сан, скажите, каково это — потерять сына?
Losing a child, a sibling, I can't think of anything worse.
Потерять сына, брата, даже не знаю, что может быть хуже.
Today, I lost a child.
Сегодня я потеряла сына.
You've lost a child, but your son's not dead.
Ты потеряла сына, но он же не мертв.
Показать ещё примеры для «потерять сына»...