live out your — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «live out your»
live out your — жить
In Rome, you will live out your days in honour and wealth.
В Риме ты будешь жить в почете и богатстве.
Mother plans to adopt me so my dream of having someplace to live out my life may come true.
Матушка собирается удочерить меня. Так что моя мечта жить в своем доме может сбыться.
You can't simply be partial to some tiny group... and simply live out your moral life in that.
Вы не можете быть просто частичкой маленькой группы и жить в ней согласно морали.
Agatha and the twins were transferred to an undisclosed location a place where they could find relief from their gifts a place where they could live out their lives in peace.
Агата и близнецы были перевезены в секретное место туда, где им можно было забыть о своем даре туда, где им можно было спокойно жить своей жизнью.
And now you want to leave your kids with some non-English speaking nanny... for a hundred hours a week so you can live out your ER fantasy life?
А теперь ты хочешь оставить детей с няней, не говорящей по-английски, на 100 часов в неделю, чтобы жить своей медицинской мечтой?
Показать ещё примеры для «жить»...
advertisement
live out your — живёте здесь
I could live out here.
Я мог бы здесь жить.
Why would anyone want to live out here?
— Почему кто-то хотет здесь жить?
Why, you want to live out here?
Почему, ты хочешь жить здесь?
How long must I live out here like an animal?
Как долго должен и жить здесь как зверь?
Do you, er live out here all by yourself?
Вы живете здесь одна?
Показать ещё примеры для «живёте здесь»...
advertisement
live out your — прожить свои
I can use that device to find you a home, with no people to convert, but a new world where you can live out your mechanical life in peace.
Я могу использовать это устройство, чтобы найти вам дом, где не будет людей, которых можно переделать, но это будет новый мир, где вы сможете прожить свою механическую жизнь в мире.
A man should live out his life fully.
«»еловек должен прожить свою жизнь во всей полноте и насыщенности...
I'm sorry they didn't get a chance to live out their lives, so they could've finished the things they started out to do.
Мне жаль, что они не смогут прожить свои жизни, чтобы закончить дела, которые они начали.
The Ravinok was supposed to rendezvous with a freighter which would take Naprem and Ziyal to Lissepia where they could live out their lives in some sort of peace.
«Равинок» должен был встретиться с фрахтовщиком, который доставил бы Напрем и Зиял на Лисепию, где они смогли бы прожить свои жизни в неком подобии мира.
JUST BECAUSE YOU CAN'T COMPREHEND THAT DOESN'T MEAN THE REST OF US SHOULD BE CONDEMNED TO LIVE OUT OUR LIVES IN SOLITARY CONFINEMENT... OUR HEARTS BANISHED TO ONE OF JUPITER'S ICE MOONS.
И то, что ты не можешь понять этого, еще не значит, что остальные из нас должны быть обречены прожить нашу жизнь в одиночном заточении, а наши сердца сосланы на один из ледяных спутников Юпитера.
Показать ещё примеры для «прожить свои»...