line for — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «line for»
line for — на линии
I have a Lt. Colonel Beck from the 10th Air Base Wing at the Air Force Academy on the line for you.
У меня на линии подполковник Бек из 10-ого Крыла Авиабазы в Академии Воздушных сил.
Been on the line for a while.
Она уже давно на линии.
Mr. Martin from the D.O.J is on the line for you, agent Gaad.
Мистер Мартин из Минюста на линии, агент Гэд.
Someone from the Secret Service is on the line for you.
Кто-то из секретной службы находится на линии.
I have FBI Director Hendricks on the line for you.
На линии директор ФБР Хендрикс.
Показать ещё примеры для «на линии»...
advertisement
line for — очереди на
I have to stay in line for the butcher.
Я должна стоять в очереди на мясо.
So, while he was waiting in line for the roller coaster, I left.
Пока он стоял в очереди на американские горки, я смылась.
That time we were in line for Dances With Wolves and that guy cut in front of us and I just lost it?
Когда мы стояли в очереди на «Танцы с волками» и один парень пролез перед нами и я взорвался?
Madeline Taylor is in line for a hefty compensation payout from the Met.
Мэделайн Тейлор в очереди на жирную компенсацию от полиции.
That I am in line for a hand transplant.
Что я стою в очереди на пересадку кистей.
Показать ещё примеры для «очереди на»...
advertisement
line for — рискую ради
I put myself on the line for you.
Я рискую ради тебя.
I put myself on the line for you, and our deal is not going to change.
Я рискую ради тебя, и уговор остаётся в силе.
I put my ass on the line for you, but it turns out you may have had the balls to get this job, but you don't have the courage to stick it out when it gets tough.
— Заступиться за тебя? Да я своей задницей рискую ради тебя, и если у тебя хватило мужества взяться за эту работу, то почему его не хватает бороться за нее, когда наступают трудности.
Tell me something, O'Conner, how is it you keep running around the world, breaking every law known to man, and yet here I am, putting my job on the line for you?
Объясни мне кое-что. Почему ты носишься по миру, нарушаешь все известные законы, а я рискую ради тебя своей работой?
And if I go too, it serves me right, because I laid everything on the line for you, and you fucked me.
Потому что я был честен с тобой, рисковал своей карьерой, а ты поимела меня.
Показать ещё примеры для «рискую ради»...
advertisement
line for — звонит
Mr. Murrow, Mr. Paley's on the line for you.
Мистер Марроу, вам звонит мистер Пэйли.
'Someone on the line for you, sir.
Вам кто-то звонит, сэр.
Sir, there's a Michael on the line for you.
Сэр, вам звонит Майкл.
Dr. Lightman, I have the Secret Service on the line for you.
Доктор Лайтман, вам звонят из Секретной службы.
The AG's on the line for you.
Вам звонят из офиса генпрокурора.
Показать ещё примеры для «звонит»...
line for — жизни
No, just a few people who are willing to put their lives on the line for something that really matters.
Нет, всего несколько человек, готовых рискнуть жизнью за что-то стоящее.
Said it was crazy to put your life on the line for peanuts.
Сказал, это безумие, рисковть своей жизнью за гроши.
At any rate, this turned out to be the end of the line for them.
В этом месте прервались их жизни.
Wouldn't like to think we were over here putting our arses on the line for nothing.
Разве лучше чтобы мы были здесь, наверху. Отдавая свои жизни понапрасну.
We put our lives on the line for the greater good.
Мы рискуем своими жизнями ради общего блага.
Показать ещё примеры для «жизни»...
line for — на кон
He put his name on the line for us, his career.
Он поставил на кон своё имя, свою карьеру.
to putting both our jobs on the line for her?
на позицию — ставлю на кон работу нас двоих ради нее?
As you can infer from Coach Penn's reaction, I just put all our asses on the line for a kid I think we all agree is pretty good.
Судя по реакции тренера Пенна, можно сделать вывод, что я поставил наши задницы на кон против парня, который, и я думаю все с этим согласятся, весьма хорош.
I've put my summer house and my marriage on the line for this place.
Я поставил на кон свой летний домик и свой брак ради этого места.
We don't think we're heroes, we're just doing a job, putting our lives on the line for democracy.
Мы не думаем о себе как о героях. Мы просто делаем свою работу. Ставим наши жизни на кон ради демократии.
line for — конца
Hey, U.S. Navy, it's bad luck for you happening on this ship, but this is the end of the line for you.
Эй, ВМФ, вам не повезло, что вы оказались на этом корабле, и теперь вам конец.
That's the end of the line for that memory thread.
Это конец воспоминания.
I'm shaking like a leaf. But it's straight down the line for both of us.
Я дрожу, как лист, но мы пойдём до конца.
If I don't strike back now, I'm gonna be a walking punch line for the rest of the year.
Если я сейчас не нанесу ответный удар, то буду мишенью до конца года.
It's straight down the line for both of us, remember?
Мы оба пойдём до самого конца. Помнишь?
line for — стоять в очереди за
You guys aren't waiting in line for the bar, are you?
Вы что, правда стоите в очереди к бару?
The three minutes a day I wait in line for my latte is the only time I get to read, which means I'm gonna finish this book when my baby's like 20.
Только 3 минуты в день, пока я стою в очереди за латте, я могу почитать, и это значит, что я закончу эту книгу, когда моему ребенку будет за 20.
You might remember me from this morning when you cut in line for coffee.
Возможно, ты помнишь, утром я стояла в очереди, в которую ты влез.
Is it true customers wait on line for half an hour for a single cookie?
Правда, что покупатели стоят в очереди полчаса, чтобы купить одно печенье?
At least we don't have to wait in line for a bowl of soup like they do outside.
По крайней мере, нам не надо стоять в очереди за тарелкой супа, как на свободе.