laid hands — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «laid hands»

laid handsподнять руку

Did he lay a hand on you?
Он поднял на тебя руку?
Gabriel laid hands on you for the ledger.
Гавриил поднял на тебя руку из-за книги.
The guy laid hands on you.
Этот парень поднял на тебя руку.
I mean, he laid a hand on you.
Он поднял на тебя руку.
I laid a hand on you.
Я поднял на тебя руку.
Показать ещё примеры для «поднять руку»...
advertisement

laid handsтронешь

I swear, you so much as lay a hand on my son, and I will kill you myself!
Клянусь, если вы тронете моего сына, я убью вас собственными руками.
You so much as lay a hand on my son, and I will kill you myself.
Если вы тронете моего сына, я убью вас собственными руками.
If you lay hands on a Spanish citizen, there will be dangerous consequences.
Если вы тронете испанского гражданина, то столкнётесь с опасными последствиями.
You lay a hand on any one of us, we will break out the riot gear, put you in the fucking hospital, and add another charge.
Кого-нибудь из нас тронете — мы расчехлим специальное снаряжение, отправим вас в лазарет и запишем новое обвинение.
I'm Arya Stark of Winterfell and if you lay a hand on me, my father will have both your heads on spikes.
Я Арья Старк из Винтерфелла! И если вы меня тронете, мой отец насадит ваши головы на пики!
Показать ещё примеры для «тронешь»...
advertisement

laid handsподнимал на меня руку

He has never laid hands on me before.
Он раньше никогда не поднимал на меня руку.
My father never laid a hand on me again.
Мой отец больше никогда не поднимал на меня руку.
I-I told you my father never laid a hand on me.
Я говорила, что отец никогда не поднимал на меня руку.
He ain't never laid a hand on me.
Он никогда не поднимал на меня руку.
He's never laid a hand on me. Ever.
Он никогда не поднимал на меня руку, если вы об этом.
Показать ещё примеры для «поднимал на меня руку»...
advertisement

laid handsпальцем не тронул

He never lays a hand on me!
Он ни разу меня пальцем не тронул!
I never laid a hand on Nobu.
Я Нобу и пальцем не тронул.
True love and he didn't lay a hand on you?
Такая любовь и он даже тебя пальцем не тронул?
Like I'd ever lay a hand on my own sister.
Я свою сестру пальцем не тронул.
For the record, i never talked to her, never looked at her, never laid a hand on her.
Для протокола: я никогда не говорил с ней, не смотрел на неё, никогда пальцем её не тронул.
Показать ещё примеры для «пальцем не тронул»...

laid handsтрогать

I told them not to lay a hand on those two but it is concerning.
Я же велела этим двоим не трогать их... Но они так глупы, что мне неспокойно.
And don't you lay a hand on me either?
И ты тоже не смей меня трогать!
Aren't we under orders not to lay a hand on them?
Нам ведь приказали не трогать их?
But when they're vessels of the Ming Dynasty, it's tough to lay a hand.
лучше их не трогать.
Don't you lay a hand on my son.
Не смей трогать моего сына.
Показать ещё примеры для «трогать»...

laid handsпальцем

If you or any of your people lay a hand on me, my colleagues will send this to cops immediately.
Если вы или ваши люди хоть пальцем ко мне прикоснётесь, мои коллеги тут же отправят запись копам.
But I tell you what, if you ever think about laying a hand on her...
— Она мне всё рассказывает, привыкай. Имей в виду, если ты когда хоть пальцем её тронешь...
If that blighter was my man, he wouldn't dare to lay a hand on me... not if he knowed what was good for him.
Если б этот мерзавец был моим мужчиной... он бы и пальцем не посмел бы ко мне притронуться, если жизнь ему дорога.
Don't you lay a hand on her.
Коснешься её пальцем...
You lay one hand on her, I'm going to fucking kill you
Тронешь ее пальцем, и я тебя убью.
Показать ещё примеры для «пальцем»...

laid handsпритронешься

You do not lay a hand on that man.
Ты не притронешься к нему.
You lay a hand on my stuff, I'll snap it off at the wrist.
Притронешься к моим вещам, поломаю запястье.
You lay a hand on me ever again, it's your funeral.
Ещё раз ко мне притронешься, и ты труп.
You're not laying a hand on him.
Ты к нему не притронешься.
But if you lay one hand on that precious fruit, then like the Belgians in the Congo, we'll chop it off.
Но если ты хотя бы притронешься к тому драгоценному фрукту, то, как у бельгийцев в Конго, мы кое-что отрубим.
Показать ещё примеры для «притронешься»...

laid handsприкоснётся

None shall lay a hand on you again.
Никто, ты слышишь? Никто больше к тебе не прикоснётся!
What I can do... is make promise that no one will ever lay hands upon you for sport.
Я могу лишь... пообещать, что никто и никогда не прикоснется к тебе забавы ради.
I'll shoot the first person who lays hands on Mike Burns.
Я пристрелю того, кто прикоснется к Майку Бернсу.
Lay a hand on me and your wife dies.
Только прикоснись ко мне, и твоя жена умрёт.
Lay a hand on me again, and I'll kill you!
Только прикоснись ко мне ещё раз, и я тебя убью!
Показать ещё примеры для «прикоснётся»...

laid handsприкасаться

No one may lay hands on the President.
Никто не может прикасаться к президенту.
How dare you lay hands on a lady?
Как вы смеете прикасаться к даме?
And ye will not lay a hand on those under the protection of parley.
Не смей прикасаться к парламентеру.
Did I mention the part about laying hands upon me?
Я уже упоминал о том, что ко мне нельзя прикасаться?
Remind me never to lay a hand on Katrina.
Напомни мне никогда не прикасаться к Катрине.
Показать ещё примеры для «прикасаться»...

laid handsположить на него руку

Wait, you want to lay hands on the violent criminal?
Ты хочешь положить руки на маньячку?
You lay one hand on me, and...
Вы положите на меня руку и...
Lay hands on me.
Положи на меня руки.
If you lay one hand on her, I swear I will...
Если вы положите одну руку на ее, клянусь, я буду...
I swear, if you dare lay a hand on me again, you will woefully regret it.
Я клянусь Если ты снова положишь на меня руку, ты горько об этом пожалеешь.
Показать ещё примеры для «положить на него руку»...