keep the peace — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «keep the peace»

keep the peaceсохранить мир

My father took every step to keep peace and calm with Mother.
Мой отец пытался сохранить мир и спокойствие с матерью.
Babylon 5 is here to help keep the peace.
Вавилон 5— это место, которое помогает сохранить мир.
Trying to keep peace between a new husband and a teenage daughter?
Пытаться сохранить мир между новым мужем и дочерью-подростком?
Maybe just to keep the peace.
Возможно, просто, чтобы сохранить мир.
Just trying to keep the peace, baby.
Просто пытаюсь сохранить мир, детка.
Показать ещё примеры для «сохранить мир»...
advertisement

keep the peaceподдерживать мир

Just... trying to keep peace on the lane.
Стараюсь поддерживать мир на нашей улице.
It is hard for me, as I must keep the peace.
Мне нелегко: ведь я должен поддерживать мир.
As their squad leader it was my job to keep the peace between the two.
Как командиру отделения моей обязанностью было поддерживать мир между ними.
It's like I said, we're just here to keep the peace, not save the world.
Как я уже говорил, мы здесь, чтобы поддерживать мир, а не спасать Землю.
But your father loves your brother much more than he loves you, so if we are gonna keep the peace, you're just gonna have to take the blame for everything.
Но твой отец любит твоего брата гораздо больше, чем он любит тебя, так что если мы собираемся поддерживать мир, тебе просто нужно взять на себя вину за всё.
Показать ещё примеры для «поддерживать мир»...
advertisement

keep the peaceсохранять мир

Do we not have a duty to keep the peace?
Разве мы не обязаны сохранять мир?
In the meantime you'll keep the peace?
А пока ты будешь сохранять мир?
He acknowledges that you're legal custodian of the Republic and will keep the peace the same as before.
Он признает в тебе законного хранителя Республики и будет как, и раньше, сохранять мир.
What I mean is, I'm trying to keep the peace.
Я имею ввиду, что я пытаюсь сохранять мир.
I-I just... trying to keep the peace.
старалась сохранять мир.
Показать ещё примеры для «сохранять мир»...
advertisement

keep the peaceсохранения мира

How about you keep the peace?
Что насчет сохранения мира?
In light of the public outcry, with many prominent leaders speaking out against my client, we are concerned that department brass may encourage the IAB to... sacrifice Officer Montero in order to keep the peace.
Учитывая резкий общественный резонанс этого дела и то, что многие общественные деятели высказываются против моего клиента, мы так понимаем, что руководство департамента подтолкнет Бюро внутренних расследований к тому... чтобы принести Монтеро в жертву ради сохранения мира.
He's declared martial law, not to spill blood, but to keep the peace.
Он ввел военное положение. И не для кровопролития, а для сохранения мира.
PMCs were sent in to keep the peace.
Еще PMC были отправленны туда для сохранения мира.
I think what the Secretary-General is suggesting is that you can remind all parties involved that, as history has shown economic prosperity does wonders at keeping the peace.
Генральный секретарь намекает, что вы можете напомнить всем заинтересованным сторонам, что, исходя из примеров истории, экономические достижения творят чудеса в сохранении мира.
Показать ещё примеры для «сохранения мира»...

keep the peaceподдержания мира

On this I have no doubt on the measure I have taken to keep the peace.
Поэтому у меня нет сомнений на счет мер‎, которые я предприняла для поддержания мира‎.
That's why he is effective at keeping the peace.
Именно поэтому он так эффективен в деле поддержания мира.
I guarantee you, the day weapons are no longer needed to keep the peace, I'll start making bricks and beams for baby hospitals.
И когда для поддержания мира нам не понадобится оружие, я буду делать кирпичи для детских больниц.
Let's say we buy her a new hose, just to keep the peace.
Давай просто купим ей новый шланг, для поддержания мира.
These military-to-military exchanges help keep the peace. It's a big deal. I feel special again.
Это военный обмен для поддержания мира.
Показать ещё примеры для «поддержания мира»...

keep the peaceмир

I'll keep the peace, Mr. King if you keep your promise.
Я поддержу мир, мистер Кинг, если вы сдержите обещание.
So the warden tried to keep the peace by taking the leader of the Latin gang, Hector... and the leader of the black gang, Jamal... and locking 'em in solitary together for a month.
Надзиратель пытался наладить мир, взяв главаря латинской шайки, Гектора, и главаря шайки чёрных, Джамала, и заперев их вместе в карцере на месяц.
But that's why there were two Osgoods to police the ceasefire. One human and one Zygon. To keep the secrets, keep the peace.
Человек и зайгон хранят тайну и поддерживают мир.
You're about justice and keeping the peace and all that.
Ты на страже справедливости, мира и всего этого."
Were you keeping the peace on January 19th, 1920?
А 19 января 1920-го вы тоже мир поддерживали?
Показать ещё примеры для «мир»...

keep the peaceподдержание порядка

Keeping the peace is part of my job.
Поддержание порядка -часть моей работы.
You pay me to keep the peace.
Ты платишь мне за поддержание порядка.
Keeping the peace?
Поддержание порядка?
To keep the peace, not to harm you.
Для поддержания порядка, для охраны вашей жизни.
Anyway, he had creditors at his house and the police were called in to keep the peace.
В общем, в его доме были кредиторы и вызывали полицию для поддержания порядка.
Показать ещё примеры для «поддержание порядка»...

keep the peaceсохранять спокойствие

To be there for you, help keep the peace?
Быть там для тебя, помогая сохранять спокойствие?
You will see here that, although constables were sent in to keep the peace at election that day, that they themselves lay into the crowd of voters with their batons.
Вы увидите здесь, что хотя полицейские были отправлены чтобы сохранять спокойствие на выборах, в тот день, когда они сами напали на толпу избирателей с дубинками.
You need to keep the peace right now.
Тебе нужно сохранять спокойствие
You protect people, keep the peace, and try to do it the right way.
Вы защищаете людей, сохраняете спокойствие, и стараетесь сделать это правильным образом.
All right, everybody, keep the peace and stay calm.
Не толкайтесь, сохраняйте спокойствие!

keep the peaceхранить мир

He wants your assurance you will keep the peace.
Он хочет быть уверен, что ты будешь хранить мир.
I am the King's Hand, charged with keeping the peace...
Я десница короля, мне поручено хранить мир...
Somebody's got to keep the peace.
Кто-то должен хранить мир.
You will keep the peace while the people choose their own leaders.
Вы будете хранить этот мир, пока народ не выберет собственных правителей.
The threat of total destruction has kept the peace here in Hy-Brasil, for one thousand years.
Угроза полного разрушения хранила мир в Хай-Бразилии тысячу лет...