is my duty — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «is my duty»

is my dutyмой долг

My Führer, it is my duty to advise you to leave immediately.
Фюрер, мой долг посоветовать вам немедленно уехать.
It is my duty to ask that question, because of them... and, the truth is, when one is here...
Мой долг задавать этот вопрос всем, так положено... И, по правде говоря, когда работаешь здесь...
Before giving you the keys to this house, it is my duty, sir, to verify who has sent you.
Перед тем как дать Вам ключи от этого дома, мой долг, месье, проверить, кто Вас прислал.
It was my duty to defend you.
Мой долг защищать тебя.
It is my duty and privilege, having the consent of the Time Lords of Gallifrey, to invest you as President of the Supreme Council.
Мой долг и право — заручиться согласием Повелителей Времени на назначение вас Президентом Высшего Совета.
Показать ещё примеры для «мой долг»...
advertisement

is my dutyмоя обязанность

But it is my duty to stay here until I find out.
Но моя обязанность все понять до конца.
It is my duty.
Это — моя обязанность.
It is my duty, sir, to serve the President at all times.
Всегда служить президенту — моя обязанность, сэр.
But I remembered that it was my duty to save their lives, so I pushed ahead.
Но я вспомнил, что спасти их жизни — моя обязанность, и начал проталкиваться к шлюпке.
It is my duty to stop it.
Моя обязанность задержать его.
Показать ещё примеры для «моя обязанность»...
advertisement

is my dutyвы обязаны

In that case it is my duty to inform you... with great reluctance, that the Federal Council of Antarctica... refuses your permission to land.
В таком случае, с большим сожалением, я обязан информировать вас, что Федеральный Совет Антарктики отклоняет ваше требование высадиться. Что это значит? !
It's my duty to seize your supplies and food.
Я обязан забрать ваши припасы и еду.
General, it's my duty as your...
Генерал, я обязан, как ваш...
Yes, and as your lawyer it's my duty to hear all serious proposals,
Как ваш адвокат я обязан выслушивать все выгодные предложения,
It is your duty to memorize that number.
Вы обязаны запомнить этот номер.
Показать ещё примеры для «вы обязаны»...
advertisement

is my dutyдолжен

As a jock, it is my duty to give nerds a hard time. — Hey, pal! Did you get a load of the nerd?
Как свой парень я должен досаждать ботаникам.
And I know it's my duty to take him if I can.
А я должен его арестовать, если смогу.
Well, mes enfants, you are like me, adrift in Berlin. I think it's my duty to corrupt you. Agreed?
Дети мои, раз уж мы оказались в Берлине, я должен вас баловать.
You're his father and it's your duty to do God's will.
А ты, его отец, должен следовать воле Господа.
It is almost seven and I would like to propose the first toast. That's my duty after all as the oldest son.
Уже почти 7 часов и я, как старший сын, должен произнести первый тост.
Показать ещё примеры для «должен»...

is my dutyсчитаю своим долгом

I feel it is my duty to point out to the tribunal that the witness is not in control of his mental processes.
Я считаю своим долгом обратить внимание суда, что свидетель не способен контролировать свою умственную деятельность.
Beyond that, as I informed you it is my duty at all times to attempt to escape and return to my ship.
Во все остальное время, как я вам сообщил, я считаю своим долгом постоянно пытаться сбежать и вернуться на свой корабль.
It's my duty to our... brave boys at the front to keep our girls at home looking pretty.
Считаю своим долгом перед нашими солдатами следить, чтобы их девушки оставались хорошенькими.
It's my duty, after all, as a human being to enlighten the darkest depths of experience to expose certain secrets unjustly hoarded by others.
Как представитель человечества,.. ...я считаю своим долгом проливать свет на самые тёмные стороны жизни,.. ...раскрывать тайны, преступно скрываемые другими.
You tell the general this but it is my duty to remind him that my men are surrounded by thousands of armed Somali militia
Передайте генералу вот что: я его понимаю, но считаю своим долгом напомнить... что мои люди в окружении тысяч вооруженных боевиков.