into evidence — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «into evidence»
На русский язык «into evidence» переводится как «в качестве доказательства» или «в доказательство».
Варианты перевода словосочетания «into evidence»
into evidence — в качестве доказательства
Without a properly executed search order or the permission of the defendant, any information you have accessed from his private data base may not be admitted into evidence.
Любая информация, добытая без ордера на обыск или разрешения подсудимого из его личной базы данных не может быть использована в качестве доказательства.
May I enter this file into evidence or do you have something to hide?
Могу я использовать этот файл в качестве доказательства или ты хочешь что-то от нас утаить?
This clearly matches the accidental inversion made on the witness list we submitted into evidence.
Это свидетельствует о дополнительной перестановке в списке свидетелей. Мы представим его в качестве доказательства.
Now, this blood sample that you took from a tool kit in the hangar, this blood sample that Mrs. Florrick and her mentee worked so diligently to get into evidence, did you expedite a DNA test looking for a match? — I did.
Так... те образцы крови, которые вы взяли с инструментов в ангаре, образцы крови, над которыми миссис Флоррик и ее подзащитный работал слишком усердно, чтобы получить в качестве доказательства провели ли вы тест ДНК, чтоб найти совпадение?
An exhibit we would like to place into evidence.
Мы хотели бы экспонат в качестве доказательства.
Показать ещё примеры для «в качестве доказательства»...
advertisement
into evidence — доказательство
By «statement,» you mean inadmissible hearsay that no court in this country would ever allow into evidence?
Под словом «показания» ты подразумеваешь недопустимые слухи которые не один суд в этой не стране не допустит использовать как доказательство?
Jadt. Admiral, at this time I would like to enter into evidence files I obtained from the defendant's private data base this morning.
Адмирал, сейчас я бы хотел представить доказательство, добытое мной сегодня утром из личной базы данных подсудимого.
I'll allow it into evidence.
Доказательство принято.
We'd like to introduce into evidence plaintiff's exhibit 11...
Мы бы хотели предоставить доказательство со стороны истца №11...
Your Honor, I'd like to submit into evidence defense exhibit five, a record from the fingerprint expert at CPD confirming the match of the fingerprint of Timothy Walsh with the partial fingerprint found on the murder weapon.
Ваша честь, я бы хотела представить доказательство защиты № 5, отчет от эксперта департамента по отпечаткам подтверждающий совпадение отпечатков Тимоти Уолша с частичными отпечатками найденными на орудии убийства.
Показать ещё примеры для «доказательство»...
advertisement
into evidence — улику
Diana logged it into evidence in your New York office after Peter recovered it from Fowler.
Диана зарегистрировала ее как улику в вашем Нью-Йорском офисе после того, как Питер забрал ее у Фаулера.
We move to introduce this deposition into evidence, Your Honor.
Мы предлагаем приобщить это показание как улику, Ваша честь.
When the gun was booked into evidence, the safety tip was gone.
Когда пистолет оформляли как улику, колпачка на нём не было.
Cameron is gonna enter that plea into evidence.
Кэмерон использует признание как улику.
I move that it be admitted into evidence and tested.
Попрошу зарегистрировать ее как улику и сделать анализ.
Показать ещё примеры для «улику»...
advertisement
into evidence — в качестве улики
You believe they make us scan every bill that goes into evidence?
Можешь в это поверить? ! Они заставляют нас сканировать каждую банкноту, которую мы привязываем в качестве улики?
Can you believe they make us scan every bill that goes into evidence?
Можешь в это поверить? ! Они заставляют нас сканировать каждую банкноту, которую мы оприходуем в качестве улики?
Stern signed off on admitting this video into evidence?
Стерн подписал допуск этого видео в качестве улики?
Best way to get it into evidence is through her testimony.
Наилучший путь получить это в качестве улики — через ее показания.
You want to commit a whole other crime just to get this bomb of yours into evidence.
Ты собираешься совершить еще одно преступление, чтобы твою бомбу взяли туда в качестве улики.
Показать ещё примеры для «в качестве улики»...
into evidence — в хранилище улик
Can you make sure those are deposited into the evidence store?
Проследите, чтобы это было передано в хранилище улик.
Only way he could have access to a crowbar after it was put into evidence.
Единственный способ, как он мог получить доступ к лому — проникнут в хранилище улик после того, как его туда поместили.
I need you to get me through security, into your police station, and then into the evidence lockers.
Вы должны меня безопасно провести в ваш участок, а потом в хранилище улик.
But, unfortunately, all of this has to be entered into evidence...
Но, к сожалению, всё это отправится в хранилище улик...
You're gonna go into evidence and borrow something for me.
Ты пойдешь в хранилище улик и возьмешь кое-что для меня.
Показать ещё примеры для «в хранилище улик»...
into evidence — к делу
The photograph is entered into evidence.
Фотография приобщена к делу.
We logged everything else into evidence, but I thought perhaps you would want that.
Все остальное было приобщено к делу, но я подумала, возможно, ты захочешь это почитать.
Want me to log it into evidence?
Подшить это к делу?
And I'm not asking for this letter to be admitted into evidence.
Я не прошу приобщать его к делу.
I logged the blood samples into evidence myself.
Понятия не имею. Я вкладывал образцы крови в ящик по этому делу собственноручно