insubordination — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «insubordination»
/ˌɪnsəˌbɔːdɪˈneɪʃən/Варианты перевода слова «insubordination»
insubordination — неподчинение
And 20 demerits for insubordination.
И 20 баллов за неподчинение.
Had the goods on me. Insubordination, accepting bribes and a missing button.
Всё на меня повесили: неподчинение, взяточничество, нарушение формы одежды.
Insubordination my ass!
Неподчинение! В задницу!
I was discharged for insubordination... and sent here.
Меня уволили за неподчинение и отправили сюда.
This was for insubordination.
Это за неподчинение.
Показать ещё примеры для «неподчинение»...
advertisement
insubordination — нарушение субординации
— For insubordination.
— За нарушение субординации.
Refused orders. Insubordination.
Неподчинение приказам, нарушение субординации.
Interpreting regulations for a senior officer could be considered insubordination.
Интерпретация устава старшим офицером может быть расценена как нарушение субординации.
— Get your narrow ass back to the district... before I slap you with insubordination.
Тащи свою худую задницу обратно в округ... пока я не выпорол тебя за нарушение субординации.
Working in-house for an internet gazillionaire, fired for insubordination, consultant for some sort of area 51 freakazoids?
Работаешь в доме мультимиллионера, Уволен за нарушение субординации, Консультант каких-то шизозоидов из зоны 51?
Показать ещё примеры для «нарушение субординации»...
advertisement
insubordination — неповиновение
You will be punished for insubordination.
Вы будете наказаны за неповиновение.
Perhaps a suicide mission would knock the insubordination out of you.
Возможно, суицидальная миссия выбила бы из тебя неповиновение.
For gross insubordination.
За грубое неповиновение.
Insubordination.
Неповиновение.
What you did amounts to nothing short of insubordination.
То, что ты сделала, — это ничто иное, как неповиновение.
Показать ещё примеры для «неповиновение»...
advertisement
insubordination — субординации
Lieutenant Thomas Eugene Paris, you are guilty of insubordination, unauthorized use of a spacecraft, reckless endangerment and conduct unbecoming an officer.
Лейтенант Томас Юджин Пэрис, вы виновны в нарушении субординации, в неавторизованном использовании космического корабля, в беспечном создании угрозы и в поведении, неподобающем офицеру.
If it continues, your long history of insubordination will come to a swift and unspectacular end under my command, I assure you.
И если вы продолжите, то, уверяю вас, ваша долгая история несоблюдения субординации приведет к быстрому и безрадостному концу.
And, well, sir, we just want to say that if it comes to the C.O. charging you with insubordination...
И мы просто хотим сказать, что если это дойдет до командования, и вас обвиняя в нарушении субординации...
Only that her history of insubordination and mental illness might be more useful to us than a good performance in front of the select committee.
Всего лишь тот факт, что отсутствие субординации с её стороны и проблемы с психикой могут оказаться выгоднее, чем удачное выступление перед отборным комитетом.
My father will not stand pleased by word of insubordination.
Отцу не понравится мой доклад о нарушении субординации.
Показать ещё примеры для «субординации»...
insubordination — непослушания
Do you know what insubordination means?
Понимаешь, что значит «непослушание»?
Did you scold her for her insubordination yet?
Ты отчитал ее за непослушание?
I needed to be punished for my insubordination.
Я должен был быть наказан за свое непослушание.
Sir Wilfrid, I have never known such insubordination. Not even as a nurse during the war.
Сэр Уилфрид, я ни разу не встречала такого непослушания, даже на передовой во время войны.
Tell Dr Reid there will be consequences for her insubordination, and say it with this face.
Передай Д-ру Рид, чтоб она ждала последствий своего непослушания, и скажи ей это с таким лицом!
Показать ещё примеры для «непослушания»...
insubordination — это неподчинение приказам
Insubordination is never a minor infraction.
Неподчинение приказу не считается мелким проступком.
Don't know if anyone's told you but we don't take kindly to insubordination around here.
Не знаю, в курсе ли ты, но мы здесь не терпим неподчинения приказам.
Now, his insubordination could've got us all killed.
— Так. Из-за неподчинения приказу могли погибнуть все.
The men you hire have histories of violence, insubordination, mental problems.
Люди, которых вы нанимаете, известны склонностью к насилию и неподчинению приказам, а также проблемами с психикой.
It will be charged of major insubordination.
Вас будут судить за неподчинение приказам! Здесь командую я!
Показать ещё примеры для «это неподчинение приказам»...
insubordination — несоблюдение субординации
First, general insubordination. Second, threatening your superior officer. Third, refusing to obey an order and inciting others to do the same.
Несоблюдение субординации, оскорбление вышестоящего офицера, отказ подчиняться приказам и подстрекательство к неподчинению.
Refusing the orders of a superior is insubordination, and you did it publicly, which is detailed in this unsigned complaint that Chief Pope left with me last night.
Отказ выполнить приказ начальника это несоблюдение субординации, и вы сделали это публично, что закончилось неподписанной пока жалобой, которую принес вчера вечером шеф Поуп.
! This is insubordination!
Это несоблюдение субординации!
You're fired for insubordination!
Ты уволен за несоблюдение субординации!
It's insubordination.
Это несоблюдение субординации.
Показать ещё примеры для «несоблюдение субординации»...