innocence — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «innocence»
/ˈɪnəsəns/Быстрый перевод слова «innocence»
На русский язык «innocence» переводится как «невинность».
Варианты перевода слова «innocence»
innocence — невинность
Your very innocence will condemn him.
Что ваша невинность, будет для него приговорм.
My innocence?
Моя невинность?
Nothing looks so much like innocence as an indiscretion.
Ничто так не похоже на невинность, как бестактность.
Sometimes her innocence is weird.
Её невинность порой удивляет.
Will he believe in my innocence?
Поверит ли в мою невинность?
Показать ещё примеры для «невинность»...
advertisement
innocence — невиновность
Now I believe in your innocence.
Теперь я верю в твою невиновность.
Ha! It would be a little difficult to believe in my innocence.
Довольно трудно поверить в мою невиновность.
My lawyer has to believe in my innocence.
Мой адвокат обязан верить в мою невиновность!
That proves my innocence.
Так это доказывает мою невиновность.
Unless you can prove your innocence you will have no loyal subjects.
Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
Показать ещё примеры для «невиновность»...
advertisement
innocence — невиновен
That we are notified by mail to come down to this place to decide on the guilt or innocence of a man we... we have never heard of before.
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
Not one of them believes in my innocence.
Никто не верит, что я невиновен.
I believe in your innocence.
Я верю, что ты невиновен.
Substance is not on our side, despite my innocence.
Правда не на нашей стороне, хоть я и невиновен.
— On the contrary, he protests his innocence.
Нет, он говорит, что невиновен.
Показать ещё примеры для «невиновен»...
advertisement
innocence — невинным
And though its toys were silk shirts and liqueurs and cigars and its naughtiness high in the catalogue of grave sins there was something of a nursery freshness about us that fell little short of the joy of innocence.
И хотя игрушками этого детства были шёлковые сорочки, ликёры, сигары, а его шалости значились на видном месте в реестрах серьёзных прегрешений, во всём, что мы делали, была какая-то младенческая свежесть, радость невинных душ.
He gives us these gifts and then conspires for us to use them to destroy...innocence.
Он наделяет нас этаким даром, а потом устраивает, чтобы мы с его помощью губили... невинных.
Jihad is not a license for desecration of innocence.
Джихад не позволяет похищать невинных.
Whatever innocence remains we must protect at any cost.
Так или иначе невинных мы должны защитить любой ценой.
You are a butcher of innocence!
Палач невинных!
Показать ещё примеры для «невинным»...
innocence — наивность
My dear cousin, your innocence is far too elaborate.
Милая кузина, твоя наивность весьма незатейлива.
Oh, holy innocence!
О, святая наивность!
You think your innocence will vanquish the world?
Думаешь, твоя наивность победит мир?
The innocence is too beguiling.
Наивность так привлекательна.
Innocence is easily lost... but never regained.
Наивность легко потерять... но не вернуть никогда.
Показать ещё примеры для «наивность»...
innocence — виновен
Tonight, you shall kill Prosecutor Francken. The only person who can prove your innocence.
Сегодня ты убьешь прокурора единственного человека, который знает, что ты не виновен!
Without weighing in on the guilt or innocence of the defendant...
Не зная точно, виновен ли подсудимый...
We can't help that. We're here to decide his innocence or guilt, not to go into the reasons why he grew up the way he did.
Наша задача — определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
His guilt or innocence is for the law to decide.
Оставьте решать закону, виновен он или нет
I am Fernand Mondego, the son of Count Mondego. I am here to swear to Edmond Dantes's innocence.
Я Фернан Мондего, сын графа Мондего и я готов поклясться, что Эдмон Дантес не виновен.
Показать ещё примеры для «виновен»...
innocence — простодушие
I saw the patience, the innocence, the apparent meekness with which the temporary survivors of Hiroshima adapted to a fate so unjust that the imagination, usually so fertile, is silent before it.
Я видела терпение, простодушие, явную покорность, с которой временно выжившие в Хиросиме принимали свою судьбу, настолько несправедливую, что воображение, обычно столь богатое, останавливалось перед этим.
On the issue of galactic peace I am long past innocence and fast approaching apathy.
В поисках способов сохранения мира в галактике я оставил простодушие далеко позади, и безразличие все чаще овладевает мной.
Well, does the innocence of Dorothy have to be quite so on the nose?
Неужели простодушие Дороти должно быть столь очевидным?
And it's a kind of innocence.
И простодушие.
As often as not, a young man on a journey from innocence to experience.
Почти всегда, это путешествие молодого человека от простодушия к опыту.