in your seat — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in your seat»

in your seatна сиденье

Sit in your seat, you eat your peanuts, you watch the movie...
Ты заслужила это. Сядешь на сиденье, поешь орешков, посмотришь кино...
— Baby, we need you in your seat.
— Нужно быть на сиденье...
I may have slid down in my seat.
— Наверное, я немного опустилась вниз на сиденье.
My ticket is in my seat.
Мой билет остался на моём сидении.
Governor connally was leaning back in his seat, holding his stomach with both hands.
Губернатор Коннелли перегнулся через свое сидение, держа обеими руками его живот.
Показать ещё примеры для «на сиденье»...
advertisement

in your seatна своих местах

Please remain in your seats until I return.
Оставайтесь на своих местах, я сейчас вернусь.
Stay in your seat.
Оставайтесь на своих местах.
However, I recommend that while you are in your seats... keep your seat belts fastened at all times.
Однако пока Вы находитесь на своих местах, я рекомендую... держать Ваши ремни безопасности пристегнутыми постоянно.
Please stay in your seats until Mr Darin has left the set.
Прошу вас, оставайтесь на своих местах, пока мистер Дэрин не покинет площадку.
Stay in your seats, I, I beg you!
Оставайтесь на своих местах, прошу вас!
Показать ещё примеры для «на своих местах»...
advertisement

in your seatзанял моё место

— Um, you happen to be in my seat.
— Эй, похоже, ты занял моё место. Может, уступишь?
You're in my seat.
Ты занял мое место.
You're in my seat.
Ты занял моё место.
And I think you're in my seat.
И я думаю, что ты занял мое место.
— Pardon me, but you are in my seat.
— Простите, но вы заняли мое место.
Показать ещё примеры для «занял моё место»...
advertisement

in your seatв кресле

You should stay in your seat until the plane reaches the terminal.
Вам положено оставаться в кресле, пока самолёт не достигнет терминала.
I was actually trying to sleep in my seat.
На самом деле я пытался спать в кресле.
I spent more time under the teacher's desk than in my seat.
Я больше проводил времени под столом начальницы , чем сидя в кресле.
Stay in your seat, Julius, and don't talk.
Сиди в кресле, Джулиус, и не болтай.
You're on a flight 30,000 feet in the air, and in the middle of the flight if you just decide to do this, you're sitting in your seat and you just start going like this, you go...
Вы летите. 13 км над землёй. Посреди полёта если вы решите сделать так: сидите в кресле и начинаете
Показать ещё примеры для «в кресле»...

in your seatоставайтесь на местах

Remain in your seats, I beg you.
Оставайтесь на местах, прошу вас.
Please remain in your seats.
Оставайтесь на местах.
Ladies, stay in your seat, okay.
Леди! Леди! Оставайтесь на местах.
Stay in your seats and everything will be fine.
Оставайтесь на местах и все будет в порядке.
Is he okay? Everyone just stay in your seats!
Все оставайтесь на местах!
Показать ещё примеры для «оставайтесь на местах»...

in your seatна стуле

She seems not to have noticed, averted from him, twisting in her seat, chin raised, eyes reconnoitring.
Похоже, она ничего не замечает. Отвернувшись в сторону, изогнувшись на стуле и вытянув шею, она ищет кого-то глазами.
I would wave to my mom, but the camera man said not to shift in my seat.
Я бы помахала маме, но оператор сказал не крутиться на стуле.
You're sitting in my seat.
Это мой стул.
Right into the camera. Don't shift in your seat, and there's no reason to speak above a conversational volume, the mic will pick you up.
Прямо в камеру, не крутитесь на стуле, и нет причин говорить громче обычного.
So, I guess I shouldn't have been in your seat.
Зря я сел на твой стул.
Показать ещё примеры для «на стуле»...