in this celebration — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «in this celebration»
in this celebration — на этом празднике
You didn't join in the celebration?
Не осталась на праздник?
«I would like to start by thanking you from the bottom of my heart »for coming to take part in the celebration of completing
Я счастлива поблагодарить вас всех всем своим сердцем за то, что вы пришли на праздник,
Kociu! We are strangers in this celebration of life.
Мы чужие на этом празднике жизни.
A local bishop and all the army brass are gathered together in celebration, all decked out in their finery.
Местный епископ с его духовной армией собрались вместе на этом празднике, все в своих красивых нарядах.
We would have a great feast in celebration and the chosen one would be the guest of honor.
У нас будут Великие Праздники, и избранному будет оказана честь.
Показать ещё примеры для «на этом празднике»...
advertisement
in this celebration — празднования
An ancient ritual in celebration of the full moon.
Древний ритуал празднования полной луны.
Notifying all the tenants that in celebration of Maxim's return with his bride, this week's rent will be free.
Подготавливаю все бумаги для празднования возвращении Максима с его молодой женой.
All residents in the palace of Versailles shall join together in celebration of our King's glorious victory.
Все жители Версаля объединятся для празднования славной победы короля.
I just thought I'd come down and join in the celebrations.
Я решила придти и присоединиться к празднованию.
You don't want to join in the celebration, Henry?
Не хочешь присоединиться к празднованию, Генри?
Показать ещё примеры для «празднования»...
advertisement
in this celebration — в честь
Wine and women, in celebration of my victory.
Вино и женщины, в честь моей победы.
Dancing in celebration of the Confederacy?
Танцы в честь Конфедерации? Серьезно?
We're gonna have a song in celebration of this grand occasion... the great Tenor Tomas Innovarata.
А теперь мы услышим песню, которую в честь торжественного случая исполнит великий тенор, Томас Инобарада.
In celebration of the finalization of my divorce,
В честь завершения развода.
In celebration of this event, I am proud to dedicate this statue and commence this year's armistice day celebration.
В честь этого события я с гордостью открываю этот памятник и объявляю о начале празднования.дня перемирия
Показать ещё примеры для «в честь»...
advertisement
in this celebration — отпраздновать
To the west of the north of that world, the human race did gather, in celebration of a pagan rite, to banish the cold and the dark.
К востоку от севера этого мира человеческая раса собралась, чтобы отпраздновать языческий ритуал и изгнать холод и тьму.
I was going to have for my tea tonight in celebration of meeting you here.
Я собирался пойти выпить чаю сегодня вечером, чтобы отпраздновать нашу встречу здесь.
Then since you have no opponent and since you have a landslide victory, am I qualified to offer a piece of cake in celebration of your consecration... Excuse me, your appointment?
Раз у вас нет оппонента, и раз вы одержали сокрушительную победу, имею ли я право предложить пирог, чтобы отпраздновать ваше посвящение... извините, ваше назначение?
In celebration of my wickedness.
Чтобы отпраздновать пик моей порочности.
Well, let's all drink in celebration of the kill that is to come.
Давайте выпьем и отпразднуем грядущее убийство.