in the twilight — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in the twilight»

На русский язык «in the twilight» переводится как «в сумерках».

Варианты перевода словосочетания «in the twilight»

in the twilightв сумерках

I was living in twilight, George.
Я жил в сумерках, Джордж.
The damaged retina has started to peel away leaving innumerable black floaters, like a flock of starlings swirling around in the twilight.
Поврежденная сетчатка начала отслаиваться, оставляя неисчислимое множество черных точек, как стая скворцов, кружащих в сумерках.
Small groups gathered in the twilight.
Маленькие группки людей собирались в сумерках.
You know that girl Bella in Twilight?
Знаешь Бэлу в сумерках?
In the twilight inside the arena, the crowd is fenced off... and armed police are positioned all around the park.
В сумерках у концертной площадки люди толпятся за ограждениями, вооруженная полиция взяла парк в кольцо.
Показать ещё примеры для «в сумерках»...
advertisement

in the twilightв сумеречной

A sure bet for a listing inwho's who— in the twilight zone.
— Верная ставка на узнавание Кто есть Кто в Сумеречной Зоне.
What you're trying to express is that he's, kind of, in the twilight zone, that his twilight zone is our twilight zone.
Ты пытаешься отразить, что он, как бы сказать, в сумеречной зоне, что все вы в сумеречной зоне.
IT'S LIKE BEING IN THE TWILIGHT ZONE.
Это как быть в сумеречной зоне.
Unless we're in the Twilight Zone right now there is another Chuck, and I'm his clone the answer to your question is, yes, I am Chuck.
Если мы сейчас в сумеречной зоне, И я клон настоящего Чака, Ответ на твой вопрос был бы — Да, я Чак.
We're in the Twilight Zone now.
Мы в сумеречной зоне сейчас.
Показать ещё примеры для «в сумеречной»...
advertisement

in the twilightна закате

I went to Israel to live there as a Jew, in the twilight of my life.
Я приехал в Израиль, потому что я хотел жить здесь как еврей... на закате моих дней.
In the twilight of my career, do I deserve this?
На закате моей карьеры, за что мне это?
An old man in the twilight of his life.
Старик на закате своей жизни.
The reality is many of our clientele are in the twilight of their years.
В реальности многие наши клиенты на закате своих лет.
To come out this way on this thing in the twilight of your career will do nothing but sully your Wikipedia page.
Приняв такое решение, по такому вопросу, да ещё на закате карьеры, ты лишь замараешь свою страничку в Википедии.
Показать ещё примеры для «на закате»...