in the middle of the — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in the middle of the»

На русский язык «in the middle of the» переводится как «в середине».

Варианты перевода словосочетания «in the middle of the»

in the middle of theв середине

It ought to be just about in the middle of the block.
Это должно быть где-то в середине квартала.
You look terribly handsome in the middle of the day... before all your chattering patients have worn you out.
Ты выглядишь очень красивым в середине дня, перед всей этой болтовнёй, которой пациенты тебя изнуряют.
Not in the middle of a fight like this.
Не в середине борьбы.
Look, this is just a dirty little village in the middle of nowhere.
Это всего лишь маленькая никчемная деревня в середине нигде.
So, in the middle of it, the landlord comes in.
Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома.
Показать ещё примеры для «в середине»...
advertisement

in the middle of theв центре

Me, in the middle of New York City, lost in the woods.
Я, в центре Нью-Йорка, заблудился в лесу.
The ribs meet in a rosette in the middle of the stellar vault.
Рёбра сходятся в розетке в центре звёздчатого свода.
She had yet to find out what sinister fame he rendered her, this very Parisian doctor, by killing himself in the middle of the city.
Ей ещё только предстояло узнать, сколь печально знаменитой... сделал её этот парижский доктор, застрелившись в центре Парижа.
I was in the middle of an aria.
Я был в центре арии.
Whereabouts in the middle of the plain?
Где именно — в центре равнины?
Показать ещё примеры для «в центре»...
advertisement

in the middle of theв разгаре

See, my roommates and I are launching this hangover cure, and, uh, we were in the middle of a very important business meeting.
Понимаете, мы с соседями продвигали лекарство от похмелья, мы как раз были в разгаре очень важного бизнес совещания.
In the middle of the Monday morning conference I began to...
Я начал скучать в разгаре совещания.
My oldest is in the middle of this nasty divorce.
У моей старшей в разгаре этот отвратительный развод.
I knew our convoy would be passing through civilian shipping lanes, but... in my judgment, the chances of a civilian vessel de-cloaking in the middle of a battle were remote.
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения,— слишком мала.
She hates you. She told me in the middle of the fight.
В разгаре ссоры она сказала мне, что ненавидиттебя.
Показать ещё примеры для «в разгаре»...
advertisement

in the middle of theпрямо посреди

In the middle of the night?
Прямо посреди ночи?
— It was in the middle of the floor.
— Но он лежал прямо посреди комнаты...
I like this place, out here in the middle of a frozen lake.
Мне нравится это место прямо посреди замерзшего озера.
You just caught me in the middle of a very ugly breakup.
Вы просто поймали меня прямо посреди очень уродливого расставания.
Once, in the middle of her back was a bruise.
Однажды, прямо посреди спины у неё был синяк.
Показать ещё примеры для «прямо посреди»...

in the middle of theночью

Did you just leave him in the middle of town?
Ты оставила его одного в городе, ночью?
In case she gets sick in the middle of the night.
На случай, если её затошнит ночью.
I can't disappear in the middle of the night.
Я не могу исчезнуть ночью.
What's happened? Why is the tocsin ringing in the middle of the night?
Что случилось Почему ночью звонят?
I'm scared it'll take me in the middle of the night.
Боюсь, что она заберёт меня ночью.
Показать ещё примеры для «ночью»...

in the middle of theво время

In the middle of our fight last night, he did this thing that he always does where he asks questions to himself aloud and then answers them.
И прошлым вечером во время ссоры он сделал то, что всегда делает когда вслух задаёт себе вопросы и потом на них отвечает.
In the middle of a complicated shot, the helicopters were called away to fight the rebels.
Во время сложного кадра вертолеты были отозваны на борьбу с повстанцами.
What, in the middle of the anaesthetic?
Что, во время анестезии?
Not in the middle of a movement!
Ну не во время же концерта!
We got interrupted in the middle of our phone call.
Нас прервали во время разговора.
Показать ещё примеры для «во время»...

in the middle of theсейчас

I am sorry, I am in the middle of a violin lesson — got to go.
Прости, у меня сейчас урок скрипки.
— Now? Not now, in the middle of the night.
— Ну давай не сейчас, уже ночь!
If confirmed, this comes at a bad time for an administration... which is in the middle of trade negotiations with China.
Это событие будет очень некстати для представителей Госдепа, которые сейчас ведут торговые переговоры с Китаем.
Yes, tell him I'm in the middle of an important phone call.
Скажите ему, что у меня сейчас очень важный телефонный разговор.
You're not there. I'm doin' the sorts in the middle of Red Square... in the shadow of Lenin's tomb.
Ты сейчас упадёшь.
Показать ещё примеры для «сейчас»...

in the middle of theзанят

I'm in the middle of a task.
Я занят.
— I'm in the middle of something.
— Я занят.
— Whatever this is about... it's gonna have to wait, 'cause I'm in the middle of something very important.
— Что бы это ни было... оно может подождать, потому что я сейчас очень занят.
— I'm in the middle of my research.
— Я очень занят исследованиями.
— Yeah, hang on, I'm in the middle of something, all right?
Минутку, я занят.
Показать ещё примеры для «занят»...

in the middle of theпосреди пустыни

Ray, you build a baseball field in the middle of nowhere and you stare at nothing.
Рэй, ты построил бейсбольное поле посреди пустыни и ты сидишь здесь и смотришь в пустоту.
— Yeah. — Sitting in the middle of the desert.
Да-а-а, застрял посреди пустыни.
Well, you have to be innovative in the middle of the desert.
Ну, посреди пустыни надо проявлять изобретательность.
— Stewie, we're in the middle of the desert.
— Стьюи, мы посреди пустыни. — Знаю!
We're in the middle of the desert.
Мы посреди пустыни.
Показать ещё примеры для «посреди пустыни»...

in the middle of theпосреди улицы

You wanna take more care, dancing about in the middle of the street.
Будьте внимательней, не пляшите посреди улицы. Я думал, что вы умерли.
But destroying your body in the middle of the street, is something different.
Но заниматься саморазрушением посреди улицы — это совсем другое.
Like stripping in the middle of the street?
Это как раздеваться посреди улицы?
Why are they standing in the middle of the street?
Почему они стоят посреди улицы?
Bob hunter found part of his fountain in the middle of the street.
БобХантерчастьсвоего фонтана нашёл посреди улицы.
Показать ещё примеры для «посреди улицы»...