in the air — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «in the air»
/ɪn ðiː eə/Быстрый перевод словосочетания «in the air»
На русский язык «in the air» переводится как «в воздухе».
Варианты перевода словосочетания «in the air»
in the air — в воздухе
We shall fight with growing confidence and growing strength in the air.
Мы будем сражаться в воздухе с растущей уверенностью и силой.
There was something in the air.
В воздухе было что-то такое...
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust in the air.
В лучах солнца, светившего сквозь жалюзи, в воздухе плясала пыль.
She was in the air I breathed and the food I ate.
Она витала в воздухе, которым я дышал, стала частью еды, которую я ел.
There seems to be a feeling of mistrust in the air.
Кажется, чувство недоверия витает в воздухе.
Показать ещё примеры для «в воздухе»...
advertisement
in the air — вверх
Get your freaking hands in the air!
Руки вверх!
Hands in the air.
Не двигайся. Руки вверх.
Hands in the air, Zeon swine.
Руки вверх, зеонские свиньи.
Turn around and put your hands in the air.
Повернись и подними руки вверх.
Put your hands in the air!
Поднять руки вверх!
Показать ещё примеры для «вверх»...
advertisement
in the air — руки
Put your hands in the air, both of you.
Вытяните руки, оба.
Put your hands in the air and get out of the car.
Поднимите руки и выходите из машины.
Drop the knives and put your hands in the air.
Ножи на землю, поднять руки.
I wanna see your fucking hands in the air!
Я хочу видеть ваши руки!
— Hands in the air.
Подними руки! Джон!
Показать ещё примеры для «руки»...
advertisement
in the air — в небе
The government is very touchy about us being in the air.
Правительство не очень хочет пускать нас в небо.
You know. People who tumble in the air.
Знаете, люди, которые падают в небо.
And we were really up in the air.
Мы и правда поднялись в небо.
Then horses came flying in the air.
А потом лошади взлетели в небо.
I mean, she shrugged it off, but both times, once we got up in the air, she opened the door, she undid the seat belt, and then just kind of hung out, looked at me.
В смысле, она просто отмахнулась, но, в обеих случаях, как только мы поднимались в небо, она открывала дверь, отстегивала ремень, и смотрела на меня с таким видом.
Показать ещё примеры для «в небе»...
in the air — в воздушных
Eddie was in the air force.
Эдди служил в воздушных войсках.
I thought people would be traveling in air locks and I would have 5 kids.
Я думала что люди будут путешествовать в воздушных замках и у меня будет 5 детей.
I was a captain in the Air Force.
Я была капитаном в Воздушных силах.
We were in the air force together.
Вместе служили в воздушных войсках.
Yeah, my father's in the air force.
Мой папа служил в воздушных войсках.
Показать ещё примеры для «в воздушных»...
in the air — в ввс
You got a boy in the Air Force?
— У тебя сын в ВВС?
You think your being in the Air Force made that big a difference?
Думаете, ваша служба в ВВС могла так на это повлиять?
I happen to have a contact in the Air Force who supplied me with these.
Мой источник в ВВС дал мне вот это.
I mean, not like the stuff I saw in the Air Force, of course.
В смысле, не настолько страшно как было у нас в ВВС.
We should enlist that kid in the Air Force.
Нужно взять этого парня в ВВС.
Показать ещё примеры для «в ввс»...
in the air — поднимите
— Arms in the air!
— Поднимите руки!
Hands in the air.
Поднимите руки.
— Put your hands in the air.
— Поднимите руки.
Put your hands in the air for me, Mrs. Espinoza. Okay?
Пожалуйста, поднимите руки, миссис Эспиноза.
And put your hands in the air.
И поднимите руки!
Показать ещё примеры для «поднимите»...
in the air — в воздухе витает
And you can feel anticipation in the air, like something wonderful is going to happen.
И можно почувствовать, как в воздухе витает ощущение чего-то чудесного, что должно произойти.
And the big day is so close, you can smell the excitement in the air.
А важный день так близко, в воздухе витает волнение.
I hear wedding bells are in the air.
Слышно, как в воздухе витает звон свадебных колоколов.
And you can just feel the excitement in the air.
И вы можете почувствовать, как в воздухе витает воодушевление.
There's just something in the air.
"десь в воздухе витает нечто прекрасное.
Показать ещё примеры для «в воздухе витает»...
in the air — в полёте
Call it in the air.
Ловлю в полёте.
In the air it was good.
В полете ты хорош.
You were in the air for six hours.
Вы были в полёте шесть часов.
You get points for balanced style in the air.
Вам дают баллы за балансировку в полёте.
He's in the air, sir.
Он сейчас в полёте, сэр.
Показать ещё примеры для «в полёте»...
in the air — поднятыми
Put down your weapons and come out with your hands in the air.
Вы окружены. Бросьте оружие и выходите с поднятыми руками!
You need to exit with the hand in the air.
Выходите с поднятыми руками!
Come out with your hands in the air!
Выходите с поднятыми руками!
John Q has come out, hands in the air. He's putting the gun down.
Он выходит с поднятыми руками, бросает пистолет.
I was thinking about something. I should paint a nacked woman in bricks with very large, inexpressive eyes, standing up, her arms in the air.
У меня есть идея нарисовать здесь на кирпичах обнаженную женщину с большими выразительными глазами, стоящую с поднятыми вверх руками.
Показать ещё примеры для «поднятыми»...