in style — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «in style»

/ɪn staɪl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «in style»

На русский язык «in style» переводится как «в стиле» или «стильно».

Варианты перевода словосочетания «in style»

in styleв стиле

The altarpiece is from Protestant times and in the style of the older absolute monarchy.
Заалтарный образ — протестанской эпохи и в стиле ранней абсолютной монархии.
I thought Earthers traveled in style, you know?
Я думала Земляне путешествуют в стиле...
In the style of...
В стиле...
This one is in the style of the early French Impressionists.
Эта написана в стиле ранних французских импрессионистов.
Yes, built in the style teria and the Italian renaissance, and once fairly open to the elements.
Да, построена в стиле эпохи итальянского Возрождения. Является составной частью всего ансамбля.
Показать ещё примеры для «в стиле»...
advertisement

in styleстильно

And when she gets some clothes, I can take her out in style.
И когда она соберет побольше тряпок, мы сможем выглядеть вместе стильно.
I like to have my guests shown out in style.
Люблю провожать гостей стильно.
You do live in style.
Стильно живёшь.
We start in style.
Мы стартуем стильно.
Anything to get the King of Rock and Roll home in style.
Все что угодно, чтобы Король рок-н-ролла стильно вернулся домой.
Показать ещё примеры для «стильно»...
advertisement

in styleв моде

Shorter skirts are in style now.
Сейчас в моде более короткие юбки.
Excuse me, when did tanning come back in style?
— Простите, загар опять в моде?
And you.. are so in style right now.
А ты... твой костюм сейчас в моде.
Flashy shit is back in style.
Броские цацки снова в моде.
Hey, glamour is always in style.
Гламур всегда в моде.
Показать ещё примеры для «в моде»...
advertisement

in styleшиком

We have to celebrate your saint day in style.
Мы должны отпраздновать твои именины с шиком.
I like to go off in style.
Люблю отбывать с шиком.
If the boy wants to go to Starfleet Academy he might as well do it in style.
Если парень хочет попасть в Академию, пускай он прибудет туда с шиком.
Whitmore only travels one way, in style.
Уитмор всегда передвигается с шиком.
I want my girl to ride in style.
Хочу, чтобы моя девушка каталась с шиком.
Показать ещё примеры для «шиком»...

in styleкрасиво

If this is my last hurrah, I wanna go out in style.
Это мой последний турнир, и мне бы хотелось уйти красиво.
You found my book and pulled it off in style.
Ты нашёл мою книгу и сделал это красиво.
Well, at least now when you hit 55, you'll be able to do it in style.
Ну, по крайней мере, когда тебе стукнет 55, с пенсией, ты сможешь делать это красиво.
Personally, I think we should do it in style.
мы должны сделать это красиво.
I wanted to send you off in style.
Хочу красиво проводить тебя
Показать ещё примеры для «красиво»...

in styleсо вкусом

If you have to travel alone, travel in style.
Если уж приходиться ездить одной, надо делать это со вкусом.
Have to wine and dine our artists in style, right?
Нужно потчевать наших артистов со вкусом.
I figured if we're going to Ba Sing Se to search for airbenders, we should do it in style.
Я подумала, если уж отправляться в Ба Синг Се на поиски магов воздуха, так сделаем же это со вкусом.
If you're leaving, you might as well bow out in style.
Если ты уезжаешь, то должна попрощаться со вкусом.
Well, if you've been suffering with your choices all these years, my dear, I'm only happy I was able to provide you with a comfortable place in which to agonize in style.
Чтож, если ты страдала от своего выбора все эти годы, дорогая, я только счастлив, что смог обеспечить тебе комфортное место, где ты мучилась и страдала со вкусом.
Показать ещё примеры для «со вкусом»...

in styleмодно

I'm gettin' a motorcycle, baby. We gonna travel in style.
Мы будем путешествовать модно.
It's in style.
Это модно.
So... What's in style?
Скажи, что сейчас модно?
Those are really supposed to be in style now.
Они сейчас очень модны.
Then I'm in style.
Тогда я модный.

in styleразмахом

You sure entered adulthood in style, huh?
Можно сказать, что инициация прошла с размахом.
I thought we could celebrate our new partnership in style.
Я думал мы с размахом отпразднуем наше новое партнерство
I've lived a disreputable life, but I've done it in style, and I'll die likewise.
Я прожила беспутную жизнь, но сделала это с размахом, и я в любом случае умру.
— I thought we could search in style.
— Я подумал, мы могли бы искать с размахом.
vacations in style.
Отпуск с размахом.