in circles — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in circles»

На русский язык «in circles» переводится как «в круговороте» или «в круге».

Варианты перевода словосочетания «in circles»

in circlesкругами

Went around in circles, I guess.
Ездили кругами, кажется.
Mr. Sulu, have we been going in circles?
М-р Сулу, мы ходим кругами?
Stop running around in circles.
— Перестань бегать кругами.
Do you know that he just broadcasts from a plane that flies around in circles all the time?
Говорят он сидит в самолете, который все время летает кругами.
How could we have gone around in circles?
Как мы могли ездить кругами?
Показать ещё примеры для «кругами»...
advertisement

in circlesходим кругами

Could be going around in circles you know.
Похоже, мы ходим кругами.
For the record, we are going round and round and round in circles.
Официально — мы ходим и ходим кругами.
We are running around in circles.
Мы ходим кругами.
We're running around in circles.
Мы ходим кругами.
Ok, well, it feels like we're going in circles.
Ок, но у меня чувство что мы ходим кругами.
Показать ещё примеры для «ходим кругами»...
advertisement

in circlesнарезают круги

So you withheld crucial information so you could watch the dumb Boston cops run around in circles?
И вы утаили важнейшую информацию чтобы посмотреть как тупые бостонские копы нарезают круги?
They're just driving around in circles for hours.
Они просто нарезают круги часами.
We've been driving around in circles.
Мы тут же столько кругов нарезали.
— Fine. We'll drive in circles then. — You gotta be kidding me!
— окей. тогда я буду нарезать круги — да ты достал
This one starred in circling the museum for about an hour last night.
Этот засняли, пока он нарезал круги возле музея примерно с час прошлой ночью.
Показать ещё примеры для «нарезают круги»...
advertisement

in circlesв кружок

These kids, they all come there alone, and gathered in a circle, they suddenly feel included.
Эти ребята приехали туда одни, они собрались в кружок, и внезапно почувствовали себя единым целым.
We could sit in a circle on the floor and tell each other about our core wounds.
Мы могли бы сесть в кружок на полу и рассказать друг другу о своих переживаниях.
You think I sat in a circle with Haddad and made friendship bracelets?
Вы думаете, мы сели с Хаддадом в кружок и обменялись браслетами дружбы?
Now, you take that away, and I don't know what this country has left. Except a group of grown men standing around in a circle, all staring at a small screen. Looking in instead of looking out.
Если вы это отнимете, то я не знаю что останется в этой стране... кроме кучки взрослых мужчин, которые встали в кружок и уставились на крошечный экран, размышляя о вечном, а не настоящем.
But instead, I got to sit around here talking about my feelings in a circle with you, a guy who's never spent five minutes on the job, but yet, somehow, you think you're qualified
А вместо этого, мне приходится сидеть здесь и рассказывать о своих чувствах, сидя в кружке с вами, человеком, который и пяти минут не побывал в нашей шкуре, но тем не менее считающим, что может говорить нам,
Показать ещё примеры для «в кружок»...

in circlesв определённых кругах

Yes, well, Carlos, in some circles, beating people up at all is frowned upon.
Да, Карлос, в определенных кругах избиение людей, в принципе, не приветствуется.
In some circles.
В определенных кругах.
Bet that went down well in some circles.
Уверен, в определённых кругах, эта тема пошла бы на ура.
She traveled in circles.
Она вертелась в определенных кругах.
Mr. Caffrey, when you're known in some circles as a con man and a liar, why should we believe a word of any of this?
Мистер Кэффри, вы известны в определенных кругах как мошенник и лжец, почему мы должны верить хоть одному слову из сказанного?

in circlesнаматываем круги

It's not because they respect what we do, driving round and round in circles. Mostly they think that's pathetic and they're probably right.
Не потому, что у них вызывает уважение наше дело — то, как мы наматываем круги один за другим, большинство из них считают жалким занятием, и возможно, они правы.
We're not driving in circles, all right?
Мы не наматываем круги, ясно?
I can't keep driving in circles with this baby.
Я не могу больше круги наматывать туда-сюда с малышом.
So absurd, driving in circles looking for your unhinged angel.
Что за абсурд наматывать круги , чтобы найти твоего разбитого ангела
And here, I thought we were just driving around in circles in a hot car in front of an empty grandstand.
А я думала, мы наматываем круги в классных машинах перед пустыми трибунами.