in all fairness — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in all fairness»

in all fairnessсправедливости ради

In all fairness, I mean, I think you killing him kind of trumps that.
Справедливости ради, Я имею в виду, то, что ты убила его, вроде как серьезней этого.
In all fairness, Hetty, uh, why are we even on this?
Справедливости ради, Хэтти, почему мы занимаемся этим?
But in all fairness, neither of us were the best at verbalizing our feelings.
Но, справедливости ради, никто из нас не был хорошо в том, чтобы говорить о своих чувствах.
And-and in all fairness, he was about to have a heart transplant.
И справедливости ради, он ожидал пересадки сердца.
In all fairness, my dear friend has suffered much lately...
Справедливости ради, мой дорогой друг страдает в последнее время...
Показать ещё примеры для «справедливости ради»...
advertisement

in all fairnessесли честно

In all fairness, you asked him not to come unless he changed his beliefs.
Если честно, ты просила его не приходить, пока он не поменяет свои убеждения.
Uh, well, in all fairness, country music kind of broke up with me.
О,хорошо, если честно, кантри музыка рассталась со мной.
In all fairness, you did wake him up out of a very deep sleep.
И, если честно, ты пробудила его от очень глубокого сна.
In all fairness, his other grandpa's a drunk, but still...
Если честно, его второй дедушка — пьяница, но всё равно...
In all fairness, I should be given the opportunity to test the alleged powers instead of having to take her word for it.
Было бы честно дать мне возможность проверить эти силы вместо того, чтобы верить ей на слово.
Показать ещё примеры для «если честно»...
advertisement

in all fairnessчестно говоря

In all fairness, I guess I was using you as much as you were me.
Честно говоря, мне казалось, что я использую тебя, как и ты меня.
In all fairness, uh, Benjamin would peg chocolate at my head while I was already dancing.
Честно говоря, Бенджамин держал шоколад у меня над головой, пока я танцевал.
Well, in all fairness, justin is the one Putting the food in his mouth. Well, no, I get that he's eating,
Честно говоря, Джастин сам засовывал еду себе в рот.
Well, in all fairness, this is when we're at our best.
Честно говоря, в этом нам равных нет.
But in all fairness, I hadn't thought about it that hard.
Но честно говоря, я сильно и не задумывался.
Показать ещё примеры для «честно говоря»...