imagine me — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «imagine me»
imagine me — мы воображаем
That's how I imagine it.
Я это воображаю.
— You're imagining it!
— Ты воображаешь это!
It was easier when I just imagined you.
Мне было легче, когда я только воображала тебя.
She either imagines she's Joan of Arc, or something else.
То воображает себя Жанной Д'Арк, то еще что-нибудь.
She imagined she was the heroine of any book she was reading:
То она воображает себя героиней книги, которую прочла.
Показать ещё примеры для «мы воображаем»...
advertisement
imagine me — вообразил
You didn't really imagine we were taken in by Astra, did you?
Вы не вообразили в самом деле, что мы были обмануты Астрой?
Once you'd learned about the rift that destroyed the Hanoli system, we all imagined we might have another just like it.
И после того, как мы узнали всё о разломе в системе Ханоли, мы все вообразили, что перед нами точно такой же разрыв.
Who could imagine he would explode like this.
Кто бы мог вообразить, что он устроит такой кавардак!
Here you have to only imagine your fondest wishes, either old ones which you wish to relive or new ones, anything at all.
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое — нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего... Все, что угодно.
Imagine me being a good wife.
— Вообрази меня хорошей женой.
Показать ещё примеры для «вообразил»...
advertisement
imagine me — представить
You have to be able to imagine it.
Постарайся представить.
We might imagine them, curious and dispassionate watching us to determine whether this year again we manage to avoid self-destruction.
Мы можем представить, как они с холодным любопытством наблюдают, удастся ли нам и в этом году избежать самоуничтожения.
She has a great ability to imagine herself elsewhere, in other arms.
Ей конечно легче представить вас в другом месте в других объятиях.
No, but I can imagine it.
— Нет, но могу представить.
I can't imagine her thinking a thing like that.
Представить не могу, что она такое подумала.
Показать ещё примеры для «представить»...
advertisement
imagine me — представляю
I can imagine you talking about the history of art.
Я очень хорошо представляю, как вы беседуете об искусстве...
Sorry, Victor, but I can imagine your face when I tell you, and I tell you this... That money is no longer in the locker, but in my bank.
Извини, Виктор, но я представляю, что будет с тобой когда я тебе скажу, а я тебе это скажу что деньги уже не в камере хранения, а в моём банке.
I don't imagine I'll need it.
Не представляю, зачем.
I can't claim to see you... but I can sense you, imagine you.
Не могу сказать, что вижу вас... но я ощущаю вас, представляю.
I can't imagine you having anything in common with him.
Я не представляю, что у вас может быть общего.
Показать ещё примеры для «представляю»...
imagine me — думаю
Well, I never thought about it before, but I imagine I could.
— Я ещё об этом не думала. — Думаю, что да.
I knew the risks... or imagined I knew.
Я знаю, чем рискую... или думаю, что знаю...
I did not imagine he went swimming with his clothes on.
Тело уже раздето. Я не думаю, что он отправился бы плавать в одежде.
No, I don't imagine he's much of a night bird now... but still, he could be celebrating, couldn't he?
— Я и не думаю, что он погрузился в ночную жизнь но ему есть что отпраздновать, не так ли?
I imagine it's almost impossible to disguise the hands.
Думаю, что замаскировать руки практически невозможно.
Показать ещё примеры для «думаю»...
imagine me — показалось
I expect you imagined it.
Наверное вам показалось.
Come now, Cynthia, you were very tired last night, you must have imagined it.
Синтия, ты вчера очень устала, может, тебе показалось.
— You imagined it.
— Вам показалось.
— I certainly did not imagine it.
— Ничего мне не показалось.
You just imagined it.
Тебе показалось.
Показать ещё примеры для «показалось»...
imagine me — кажется
I imagine you were involved in the...disturbances there?
И мне кажется, что ты участвовал в этих... беспорядках?
Well, if we did talk a great deal, I mean, I imagine we'd find we like all the same things.
Если бы мы пообщались подольше, мне кажется, что мы бы поняли, что нам нравятся одни и те же вещи.
— Oh, you're just imagining it.
— Тебе просто так кажется.
girls her age often imagine they're enormous... and go on crash diets.
Она не сидит на диете? Девочкам часто кажется, что они слишком толстые... и они начинают соблюдать дикие диеты.
She has a sense of humour, as I imagine you do.
У нее есть чувство юмора, мне казалось, что оно есть у тебя.
Показать ещё примеры для «кажется»...
imagine me — полагаю
— I can well imagine it might.
— Полагаю, что да.
Yes, I imagine you'll be doing big business.
Да. Полагаю, будут отличные продажи.
Then I imagine he's had his complaints dismissed and has taken himself off in a fit of pique.
Тогда, я полагаю, его жалобы отклонили и он покончил с собой в порыве обиды.
I don't imagine she'll be disturbed by this... because she's believed her mother to be dead for many years.
Полагаю, что она не сильно расстроится из-за этого, ведь она считает, что её мать умерла много лет назад.
Speaking of your friend, I imagine you've been doing research too.
Кстати, по поводу вашего друга... Я полагаю, что вы со своей стороны ведете расследование?
Показать ещё примеры для «полагаю»...
imagine me — представить не мог
I never imagined it would come to this.
Я и представить не мог, что дойдет до этого.
Masuo, I did believe you were no good at anything but baseball... But I didn't imagine you to be that stupid!
Масуо, я всегда знал, что от твоего бейсбола никакого толку, но представить не мог, что ты настолько отупеешь!
Imagine his students, how shattered they will be.
Можешь представить себе его студентов? Какое для них это потрясение?
I had foreseen many obstacles before taking this trip, but i never imagined our grief this morning,
Я предвидела многие препятствия, пускаясь в это путешествие, но я не могла себе представить нашу печаль в то утро,
I never imagined myself separated from you.
Я никогда не мог представить расставания с вами.
Показать ещё примеры для «представить не мог»...
imagine me — подумал
— I never would have imagined it.
— Никогда бы не подумал.
Or almost. If it had been your mum can you imagine it?
А если бы это была твоя мать ты подумал?
I'd never have imagined we'd meet again like this.
Никогда бы не подумал, что мы вот так встретимся?
Iwao has been no end of trouble since he was little, but I never imagined he'd murder anyone.
С самого детства с Ивао вечно были проблемы. Но я никогда бы не подумал, что он может кого-нибудь убить.
I didn't imagine you'd be quite so barefaced about it.
Я и подумать не мог, что Вы отнесетесь к этому с таким бесстыдством.
Показать ещё примеры для «подумал»...