if you hadn — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «if you hadn»

if you hadnесли б ты

Mechanics are there now because if I hadn't provided them with housing, the trucks wouldn't be delivering bread to the state.
Я вселил туда слесарей. потому что, если б я не обеспечил их жильём, машины сейчас не возили бы хлеб государству.
If I hadn't run into her, she would've gone back home that very evening.
Конечно, если б я не попался на дороге, она бы к вечеру домой воротилась.
We would've been here months earlier if I hadn't been so stupid about the note.
Мы были бы здесь гораздо раньше, если б я не оплошал с этой запиской.
Seriously now, if I hadn't believed Lause's story about Vollmer...
Нет, серьезно, если б я сам не поверил в историю Лаузе о Фолльмере
If I hadn't, I reckon we'd have found him at t'bottom of river, like the rest of the litter.
Если б я его не взял, думаю, он был бы сейчас в мешке на дне реки, — как и все остальные.
Показать ещё примеры для «если б ты»...
advertisement

if you hadnесли бы я этого не сделал

Which, if he hadn't,
Если бы он этого не сделал,
Well, you know, if he hadn't, we wouldn't be here, so respect.
Ну, знаешь, если бы он этого не сделал, нас бы здесь не было, так что цени.
You'd have died if I hadn't.
Ты бы умер, если бы я этого не сделала.
And what would have happened to Cody if I hadn't?
И что было бы с Коди, если бы я этого не сделала?
And if you hadn't, you'd be dead right now along with all the rest of them.
И если бы Вы этого не сделали, то были бы сейчас мертвы, как и все остальные.
Показать ещё примеры для «если бы я этого не сделал»...
advertisement

if you hadnбудь я

There was a woman there, if I hadn't been a lady I would have slapped her face.
Знаете, там была одна женщина, так не будь я леди, я бы дала ей пощёчину.
You know, Mr. Bernstein if I hadn't been very rich I might have been a really great man.
Мистер Берштайн, не будь я так богат..., стал бы по-настоящему великим человеком.
If I hadn't been Fox Books and you hadn't been The Shop Around The Corner and you and I had just met.
Не будь я из Дома Фоксов а вы из Магазина За углом и встреться мы случайно--
Maybe he wouldn't have done it if I hadn't been so tough on him. I don't know.
Может, он и не стал бы так поступать, будь я с ним помягче.
You know, if I hadn't been too drunk to go home last night,
Будь я вчера в состоянии поехать домой,
Показать ещё примеры для «будь я»...
advertisement

if you hadnесли бы я тогда

If I hadn't left you one, you two might've never gotten together.
Если бы я тогда не смылся, вы никогда не были бы вместе.
If I hadn't made a nuisance of myself, I'd still have my job and my health insurance.
Если бы я тогда не устроил себе неприятности, То до сих пор имел бы работу и медицинскую страховку.
If I hadn't seen you come out of me in that parking, I'd swear you weren't my daughter. Oh, my God.
Если бы я тогда на парковке не видела своими глазами, как ты вылезаешь из меня, я бы поклялась, что ты не моя дочь!
And if you hadn't married mum maybe I would't have been born...
Наверное тогда я и не родился бы.
Now, perhaps if you hadn't gone to college, you'd still have a home.
Поступив тогда в университет, вы потеряли дом.
Показать ещё примеры для «если бы я тогда»...

if you hadnвстреть я

I don't know what I'd have done if you hadn't come along.
Я даже не знаю, что бы я делал, если бы не встретил тебя.
I don't know what I would've done if you hadn't come along.
Я не знаю, что бы я делал, если бы не встретил тебя.
If I hadn't met that woman,
Не встреть я ту женщину,
I wonder what my life would have been if I hadn't met you.
не представляю, что за жизнь была бы у меня, не встреть я тебя.
If I hadn't then you would have never been born.
Если бы я его не встретила, тебя бы не было.
Показать ещё примеры для «встреть я»...

if you hadnесли вы не заметили

But if you hadn't noticed, we are now chronologically-speaking, adults.
Но если ты не заметил то мы, хронологически говоря, уже взрослые.
It's a pretty violent game, if you hadn't noticed.
Это довольно жестокая игра, если ты не заметил.
He's a Chinese, if you hadn't noticed.
Он китаец, если вы не заметили.
I mean, he's... he's kind of been a different man, if you hadn't noticed, uh, since he started working here again.
Я имею в виду, что он ... он вроде стал другим человеком, если вы не заметили, ну, так как он начал работать здесь снова.
Actually, it kinda is, And if you hadn't noticed...
Вообще-то, в какой-то мере — уже а ты и не заметила...

if you hadnесли бы не вмешались вы

Still, if we hadn't have gone looking no-one would have noticed.
Но если бы мы не вмешались, никто бы не заметил.
According to the deputy in Elba, the fire would have completely consumed the car... if it hadn't been for the weather.
Согласно отделу в Эльбе, машина должна была выгореть полностью... если бы не вмешалась погода.
If I hadn't started interference, we'd be dead before you started shooting.
Если бы я не вмешалась мы бы умерли до того,как ты начал стрелять.
If you hadn't interfered, I'd have proof.
Если вы не вмешались, у меня был было доказательство.
And if you hadn't meddled, Mr. Poirot, she wouldn't have changed her will and we could've all been better off!
Если бы не вмешались Вы, мистер Пуаро. Она не изменила бы завещания, и нам всем было бы лучше.