i would like to invite — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i would like to invite»

i would like to inviteя хочу пригласить

I would like to invite you all to come along with me on a journey.
Я бы хотел пригласить вас всех отправиться со мною в путешествие.
And I would like to invite you, your men and your ships, to join me on this expedition.
И я бы хотел пригласить тебя, твоих людей и твои корабли, присоединиться к моей экспедиции.
And I would like to invite you.
И я бы хотел пригласить тебя.
I'd like to invite you to dinner, if that's all right to you.
Я бы хотел пригласить вас на ужин, если вы не против.
I'm late, I'm sorry and... I'm not wearing any pants but I would like to invite you two ladies to join me, to take you pants off, and come with me to the pants off restaurant.
Я опоздал, мне жаль и... на мне нет штанов, но я бы хотел пригласить вас, дамы, присоединиться ко мне, снять ваши штаны, и пойти со мной в ресторан для людей без комплексов.
Показать ещё примеры для «я хочу пригласить»...
advertisement

i would like to inviteя приглашаю

Good, cos I'd like to invite you to a party.
Хорошо, я приглашаю тебя на вечеринку.
I'd like to invite you to live at my residency in Madrid for the next 2 or 3 years.
Я приглашаю тебя пожить у меня в Мадриде следующие два-три года.
And now I'd like to invite my Lovely daughter... and my gallant new son-in-law to the dance floor.
А теперь я приглашаю свою очаровательную дочь и моего галантного зятя на танцпол.
Ladies and gentleman, I'd like to invite a few very lucky residents to scrub in on this coutry's first..
Леди и джентльмены, я приглашаю нескольких очень везучих ординаторов на первую в стране...
I would like to invite last year's queen, sassy male student Kurt Hummel, to crown this year's winners.
Я приглашаю королеву прошлого года, нахального студента Курта Хаммела, короновать победителей этого года.
Показать ещё примеры для «я приглашаю»...
advertisement

i would like to inviteя приглашу

And, in keeping with that tradition, we'd like to invite you to cast a spell, one that would prevent the use of any magic within these walls.
И продолжая эту традицию, мы пригласили Вас, чтобы Вы наложили заклятие, предотвращающее использование любой магии внутри этого помещения.
He'd like to invite you to lunch.
Он xочет пригласить тебя на обед.
Um, but the thing is, that I'd like to talk about is I'd like to invite you to Thanksgiving.
Но дело в том... Дело в том, что я хотел бы тебя пригласить к нам на ужин в честь Дня Благодарения,
I'd like to invite you all in... but I don't have anything to offer you except frozen pizza.
я бы пригласила вас, но мне особо нечего вам предложить, кроме как замороженную пиццу.
With your permission, I'd like to invite the bride.
С твоего позволения, я приглашу невесту.