i want to make sure — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «i want to make sure»

«I want to make sure» на русский язык переводится как «Я хочу убедиться» или «Я хочу быть уверенным».

Варианты перевода словосочетания «i want to make sure»

i want to make sureя хочу убедиться

I want to make sure.
Я хочу убедиться.
I want to make sure you shit.
Я хочу убедиться, что ты посрала.
So right now I want to make sure that we are doing everything.
Поэтому сейчас я хочу убедиться, что мы делаем все возможное.
Hey, I want to make sure, before leaving...
Эй, я хочу убедиться перед отправкой...
I want to make sure you get the cream of the crop.
Я хочу убедиться, что вы смогли собрать урожай.
Показать ещё примеры для «я хочу убедиться»...
advertisement

i want to make sureя хочу быть уверен

I want to make sure I can position her wrist properly.
Я хочу быть уверен, что смогу расположить её запястье правильно. — Зачем?
I want to make sure he gets back here for trial.
Я хочу быть уверен, что он предстанет здесь перед судом.
I want to make sure you two have a good working relationship.
Я хочу быть уверен, что у вас двоих будут хорошие рабочие отношения.
I want to make sure that I have all of the facts before I go back, okay?
Я хочу быть уверен, что к этому времени я буду знать все факты, понимаете?
I want to make sure that you are safe.
Я хочу быть уверен, что ты в безопасности.
Показать ещё примеры для «я хочу быть уверен»...
advertisement

i want to make sureя хочу удостовериться

I want to make sure my lines are clear. And when I give you the word, start winding away like mad.
Я хочу удостовериться, что мой трос свободен и когда дам команду, тащите меня как безумные.
Took me forever. I wanted to make sure everything was perfect.
Заняло у меня целую вечность. Я хочу удостовериться, что всё идеально.
I want to make sure that she loves me for me and not...
Я хочу удостовериться,что она любит меня за меня и не...
But I want to make sure I have everything.
Но я хочу удостовериться, что у меня есть все.
Everybody keeps talking about staying in touch, and I want to make sure that we do.
Все говорят о том, что нужно поддерживать контакт, и я хочу удостовериться, что мы с тобой будем видеться.
Показать ещё примеры для «я хочу удостовериться»...
advertisement

i want to make sureя хочу

And I want to make sure you know I really do like you.
Я хочу, чтобы ты знала, ты действительно мне нравишься.
I want to make sure this time.
На йэтот раз я хочу убъедиться.
I want to make sure you understand.
Я хочу, чтобы ты понял.
I want to make sure everyone gets through this in one piece.
Я хочу, чтобы все остались живыми и здоровыми.
I want to make sure you guys remember all the broments that we had together, and the great things we accomplished, forever.
Я хочу, чтобы вы, парни, запомнили эти братские моменты, которые у нас были, и все те клевые вещи, что мы делали... навсегда.
Показать ещё примеры для «я хочу»...

i want to make sureя просто хотел убедиться

I wanted to make sure that you have my right phone number.
Я просто хотела убедиться, что ты правильно записала мой номер.
I wanted to make sure this wasn't a dream.
Я просто хотела убедиться, что это не сон.
I want to make sure it's cool if I bring Logan, too.
Я просто хотела убедиться, что будет круто если я и Логана привезу.
Because I wanted to make sure you were coming to the wedding.
Нет, я просто хотела убедиться, что вы придёте на свадьбу
I wanted to make sure.
Я просто хотел убедиться.
Показать ещё примеры для «я просто хотел убедиться»...

i want to make sureубедиться

I want to make sure my mom's okay.
Надо убедиться, что с мамой всё нормально.
We want to make sure you're all right, Mrs. Kitteridge.
Надо убедиться, что вы здоровы, миссис Киттеридж.
I want to make sure you're optimizing your fantasies.
Надо убедиться, что ты фантазируешь в нужном направлении.
And I wanted to get out, and I wanted to make sure he was okay, but then he put the gun to my head, and he told me to keep driving.
Я хотел выйти и убедиться, что с ним все хорошо, но он приставил к моей голове пистолет, и сказал, чтобы я продолжала двигаться.
I'm here, Regina, because I wanted to make sure that you weren't someplace else so I could take what I need.
Я пришла убедиться, что ты здесь и не сможешь помешать взять то, что мне нужно.
Показать ещё примеры для «убедиться»...

i want to make sureудостовериться

What you do is you want to make sure that them flies don't land on your meat.
Что теперь надо сделать, так это удостовериться, что мухи не садятся на мясо.
Uh,I-I need to say something to you, and I want to make sure that I'm clear, because I a-apparently have been unclear in the past.
Я должна кое-что тебе сказать, и удостовериться, что ты меня правильно меня понял, потому что в прошлый раз я выразилась неясно.
We want to find them, and we want to make sure that they don't destroy the very world that we fight so hard to keep safe.
Мы хотим их найти и удостовериться, что они не уничтожат этот самый мир, за который мы так усердно сражались, чтобы сохранить его в безопасности.
He wanted to make sure they didn't.
Он удостоверился, что этого не произошло.
I did call you because I wanted to make sure you hadn't disappeared.
Я звонила, дабы удостовериться, что ты не исчез.
Показать ещё примеры для «удостовериться»...

i want to make sureнужно убедиться в

They want to make sure it doesn't happen again.
Им нужно убедиться, что такого больше не случится.
But I want to make sure.
Но мне нужно убедиться в этом.
AND THEY WANTED TO MAKE SURE THAT THEY INTERPRETED SCRIPTURE IN A WAY THAT WOULD HARMONIZE WITH TRADITION.
И им нужно было убедиться, чтоб они истолковывают Писание в гармоничном соответствии с Преданием.
And before we ruin a cop's life and reputation, we want to make sure.
Прежде чем разрушить жизнь и репутацию копа, нам нужно во всём убедиться.
— You know how long it took us to find him? And then we want to make sure. — I was just kinda...
— у нас найти его заняло кучу времени нам нужно убедиться хватит жаловаться, поехали можем хоть остановиться и поесть?
Показать ещё примеры для «нужно убедиться в»...

i want to make sureзахотел убедиться

You see, we were actually bonding when I suddenly remembered what he had done to you, and I-— well, I wanted to make sure that no one ever did that to you again.
Видишь ли, мы с ним нашли общий язык, а потом я внезапно вспомнил, что он сделал с тобой, и захотел убедиться, что больше никто так не поступит.
Actually, I was in the neighbourhood, and I wanted to make sure they'd fixed that elevator camera.
Да я проходил мимо и захотел убедиться, что камеру в лифте починили.
I wanted to make sure we're talking about the same Steve McGarrett, so...
так что я захотел убедиться, что мы говорим об одном и том же Стиве МакГаррете.
I was in the neighborhood checking in on my Brooklyn holdings, and I wanted to make sure you hadn't fallen into another literary slump.
Я был поблизости проверял свои «владения» в Бруклине, и захотел убедиться что ты не попал в еще один литературный кризис.
I wanted to make sure you were all right.
Захотела убедиться, что вы в порядке.