hurling — перевод на русский
Варианты перевода слова «hurling»
hurling — швырнул
Seeing this the mage hurled his weapon, impaling the warlock in the back.
Видя это, маг швырнул своё оружие, пронзив спину колдуна.
It is also illogical to assume that any explosion, even that of a small star going supernova, could have hurled us a distance of 990.7 light years.
Нелогично предполагать, что любой взрыв — даже маленькой звезды, становящейся сверхновой — швырнул нас на расстояние 990,7 световых лет.
Gob had not mailed the letter, but, in an act of defiance... dramatically hurled the letter into the sea.
Джоб не отнёс письмо, а в знак протеста демонстративно швырнул его в море.
Then, for good measure, hurls him through the window.
Затем, для полной уверенности, швырнул его в окно?
Did he just hurl his own ball at him?
Он только что швырнул своё яйцо в него?
Показать ещё примеры для «швырнул»...
advertisement
hurling — вырвет
They made us do limits. I thought I was gonna hurl.
Думала, снова вырвет.
Your boss is about to hurl and she wants me to hold her hair.
Твою начальницу вот-вот вырвет, и она хочет, чтобы я держал ее волосы.
— No, I mean I'm going to hurl.
— Нет, меня сейчас вырвет. — О, Боже правый.
Look out, she's gonna hurl.
Ее сейчас вырвет.
I think I'm gonna to hurl.
Сейчас вырвет.
Показать ещё примеры для «вырвет»...
advertisement
hurling — бросил
When my pocket is full, I'll hurl them at you!
Когда мой карман наполнится, я брошу их в тебя!
When I have a pocket full, I'll hurl them at you!
Когда карман наполнится, я брошу их в тебя!
I said when I had a pocket full I'd hurl them at you!
Я сказала, что когда наберу полный карман, брошу их в тебя!
I am majorly hungover, and I'm gonna hurl any moment.
Я отсыпалась с похмелья, и я брошу это в любой момент.
The epithets I hurled at Kent during battle, that was good... good trash talk?
Эпитеты, которые я бросил в сторону Кента во время сражения, это было хорошо... хорошая словесная перепалка?
Показать ещё примеры для «бросил»...
advertisement
hurling — бросает
The wave lifts and hurls us Again into the whirling depth.
Поднимет и снова бросает В кипящую бездну она.
No one in this family is hurling rotten anything at anyone.
Никто из этой семьи не бросает ни в кого тухлятину.
But a knight with his banners all bravely unfurled now hurls down his gauntlet to thee!"
Но рыцарь, знамя чьё так храбро вьётся бросает тебе вызов без возврата."
Two hundred drunk students hurling themselves at each other in a tiny room.
Двести пьяных студентов бросать сами друг на друга в крошечной комнате.
No doctor likes hurling his patients into the sun, but since there is no way to make a vaccine for the common cold...
Ни один доктор не захочет бросать своих пациентов на Солнце, но нет никакого способа сделать вакцину от простуды.
Показать ещё примеры для «бросает»...
hurling — швыряют
Drunks hurl money.
Пьяные просто швыряют деньги.
I have been here long enough to know what happens when even the hint of an accusation like this gets hurled at an operative.
Я здесь работаю достаточно давно, чтобы знать, что происходит, еще до того, как подобные обвинения швыряют в лицо оперативника.
Well, should one give the vote to people who hurl themselves in front of horses?
Ну, нужно ли давать голосовать людям, которые швыряют себя перед лошадями?
And he hurls the socks at the people on the bank.
И швыряет носки прямо в толпу на берегу.
One day, Felipe here is a champion jai alai player, and the next, he's hurling grenades instead of pelotas.
Один день, Фелипе тут чемпион по брехне... на следующий, он швыряет гранаты вместо самолетиков.
Показать ещё примеры для «швыряют»...
hurling — тошнит
— I am so gonna hurl.
— Меня жутко тошнит.
Oh, okay, hurling.
Ой, ладно, тошнит.
Yeah. If you're goon hurl. I'll pull the car over, you know.
Если тебя тошнит, я остановлю машину, знаешь.
I've been hurling every day this week around-
Меня уже неделю тошнит каждый день.
He's gonna hurl.
Похоже, его тошнит.
Показать ещё примеры для «тошнит»...
hurling — зашвырну
I shall crush this miserable world, and hurl it into the outermost depths of space.
Я раздавлю этот ничтожный мир и зашвырну его в самый дальний угол космоса.
"Then I'll hurl myself into the sky, "the ethereal sky, flaming, "like God's darkest angel.
И тогда я зашвырну себя в небо, эфирное небо, пылающим, как темный ангел Божий.
i have nothing but respect for a man who would deliberately hurl himself into the spotlight with such a... dangerous secret... that must stay hidden.
Я испытываю лишь уважение к человеку, который преднамеренно Зашвырнул себя в центр внимания с таким... Опасным секретом...
And why is young Preston not being hurled with great abandon... around one of our interrogation rooms?
А почему бы вам со всей дури не зашвырнуть юного Престона... в одну из наших комнат для допросов?
As our story begins, an anomaly has hurled your ship thousands of light-years across the galaxy.
Поскольку наша история начинается, когда аномалия зашвырнула ваш корабль на тысячи световых лет через галактику.