hunting grounds — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «hunting grounds»

hunting groundsохотничьи угодья

And I used to be like this, before I sold my palaces, my lakes my hunting grounds to help the widows of my old comrades in arms.
А однако же я был чертовски богат, пока не решился продать мои дворцы, озера, охотничьи угодья, чтобы помочь вдовам моих бывших солдат. Превосходно!
The result was an unappealing retreat that had brought them through the state of Alabama in search of new hunting grounds.
Результатом этого стало неприглядное отступление, которое этой весной привело их в штат Алабама, где они искали новые охотничьи угодья.
Possible hunting grounds of a phantom attacker.
Возможные охотничьи угодья фантома-убийцы.
We have a psychopath Whose hunting ground is a town of 1,400 people.
Мы имеем дело с психопатом, чьи охотничьи угодья представляют собой город с 1400 жителями.
This is his hunting ground.
— Вот его охотничьи угодья.
Показать ещё примеры для «охотничьи угодья»...
advertisement

hunting groundsохотничья территория

Pawan, where is your hunting ground?
Павань, где твоя охотничья территория?
My hunting ground is right here!
Вот где моя охотничья территория!
There lies a fertile hunting ground that can only be guarded by a qualified true man
Там расположена богатая охотничья территория, охранять которую имеет право лишь настоящий мужчина
Don't you know this is the Mehebu hunting ground?
Намекает, что он только и знает, что сидеть у костра) Ты не знаешь, что здесь охотничья территория клана Мехебу?
This used to be our Toda hunting ground when my uncle was alive
Изначально, при жизни моего дяди... здесь была охотничья территория нашего народа Тода
Показать ещё примеры для «охотничья территория»...
advertisement

hunting groundsохоты

An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without violence, where the inhabitants are as peaceful as sheep.
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии — планете без насилия, население которой — мирное, как овечки.
Makes a good hunting ground.
Отличное место для охоты.
So Pastor Mark becomes Pastor Mike, cruises up the I-5, finds a new hunting ground, gets a new alias and a new bunch of kids -— no problem.
Значит, пастор Марк становится пастором Майком, садится в машину, выезжает на трассу, находит новое место для охоты, новое имя и новых детей... без всяких проблем.
Reid, where are we in relation to his hunting ground?
Рид, где мы сейчас относительно его территории «охоты»?
Then El Cuegle has broadened his hunting ground — outside of Spain.
Затем страшила расширил свою зону охоты за пределы Испании.
Показать ещё примеры для «охоты»...
advertisement

hunting groundsместо для охоты

Back then, Cretaceous Alberta was a vast coastal river plain covered in forests... the perfect hunting grounds for Daspletosaurus.
Но вернемся в провинцию Альберта [Канада] мелового периода. В то время это была огромная прибрежная равнина, покрытая лесами... Идеальное место для охоты дасплетозавров.
So, you and your husband used the pageants as a hunting ground.
КЕЙН: Итак, вы и ваш муж использовали конкурс красоты как место для охоты.
Somebody is using your website as a hunting ground.
Кто-то использует Ваш сайт как место для охоты.
It's her hunting ground.
Это просто её место для охоты.
I mean, same old hunting grounds, even.
Даже место охоты совпадает.
Показать ещё примеры для «место для охоты»...

hunting groundsохотничьих

Well, Niklaus, if it offers you any solace whatsoever, we've ransacked Aya's belongings, torched Aurora's hunting ground, and obliterated every last splinter of the white oak.
Что ж,Никлаус,если тебя это как-нибудь утешит мы обыскали вещи Айи, сожгли охотничью избушку Авроры, и уничтожили последнюю щепку из белого дуба.
I assume you mean an estate with a pool, hunting grounds, and my very own lab.
ты подразумеваешь поместье с бассейном, охотничьими собаками и моей личной лабораторией.
Only brave souls are allowed to enter It's the one hunting ground we cannot afford to lose
Ту охотничью территорию, где могут находиться лишь доблестные души, мы ни в коем случае не можем потерять
So, if a bird is in the system, we can pinpoint exactly which hunting ground it was released to.
И, если птица в системе, мы точно можем узнать, на какой охотничий удел ее отправили.
This is one of its hunting grounds.
Это одно из охотничьих угодий, паука.