hold on to yourself — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «hold on to yourself»
«Держись за себя» или «Сохраняй себя».
Варианты перевода словосочетания «hold on to yourself»
hold on to yourself — держи его
Hold on to it.
Держи его.
Now hold on to him.
А теперь держи его.
Beethoven! Hold on to him, Sara.
Держи его, Сара.
— Hey, hold on to him!
— Держи его!
Hold on to him.
Держи его.
Показать ещё примеры для «держи его»...
advertisement
hold on to yourself — удерживать её
It's selfish to hold on to her!
Это эгоистично — удерживать её!
By the time they get turned around, we'll have Proxima then all we have to do is hold on to it while we move on to the next target.
К тому моменту, как они разберутся, в чем дело, у нас будет Проксима. Все, что нам нужно будет делать затем, удерживать ее, пока не двинемся к следующей цели.
Why are they still holding on to her?
— Почему они все еще удерживают её?
He was... holding on to him.
Он... удерживал его.
And they're harder to lure, so they hold on to them for a longer period of time.
И их труднее заманить, поэтому они их удерживают значительно больше времени.
Показать ещё примеры для «удерживать её»...
advertisement
hold on to yourself — держись за меня
Hold on to me.
— Кин-тян, держись за меня.
Just hold on to me.
Держись за меня.
Hold on to me and walk slowly.
Держись за меня, потихоньку.
Hold on to me!
Держись за меня.
No big deal... hold on to me!
Совсем и не страшно... держись за меня!
Показать ещё примеры для «держись за меня»...
advertisement
hold on to yourself — удержать тебя
Or if not, should I hold on to you?
Или мне удержать тебя?
If not, shall I hold on to you?
Или мне удержать тебя?
And you're married and you're living in a condo with a woman who tried to get pregnant just to hold on to you, and a marriage neither of you ever really wanted.
И ты женат и ты живешь в квартире, с женщиной, которая пытается забеременнеть, чтобы удержать тебя, в браке, которого ты никогда на самом деле не хотел.
Then hold on to me.
Тогда удержи меня.
Gun Wook, just hold on to me!
Кон Ук, просто удержи меня.
Показать ещё примеры для «удержать тебя»...
hold on to yourself — придержи его
Daddy-o, hold on to him, huh?
Папочка, придержи его, ок?
Hold on to him, love.
Придержи его, милый.
No, just hold on to it.
Нет, придержите его.
He asks him to hold on to her just a little longer so he can arrange for her transit overseas.
Он просит Перуджи придержать у себя картину еще некоторое время, пока он организует её переправку за границу.
He asked me to hold on to it, but I told him to give it to Monica.
Он просил меня это придержать, но я посоветовала отдать Монике.
Показать ещё примеры для «придержи его»...
hold on to yourself — сохранить свой
Well, Fry, it looks like you get to hold on to your lower horn.
Итак, Фрай, похоже, тебе удалось сохранить свой нижний рог.
She wants to hold on to her secret and I'm going to respect that.
Она хочет сохранить свой секрет. Я приму это решение.
He will do anything... anything... to hold on to his power.
Он сделает что угодно, что угодно, чтобы сохранить свою силу.
Now, we need to hold on to our connection with Etta, feeling what we felt for her, or she dies all over again.
Сейчас, мы должны сохранить нашу связь с Эттой, чувства, которые мы испытывали к ней, иначе она умрет до конца.
I want you to hold on to it.
Я хочу чтобы ты сохранила его.
Показать ещё примеры для «сохранить свой»...
hold on to yourself — её оставить
Why's he gonna hold on to it?
Зачем он его оставил?
Maybe I'll just hold on to it.
Возможно, я пока оставлю его при себе.
Now, you're absolutely sure I can't hold on to my title, just till April 16th?
Так что вы абсолютно уверены, что я не могу оставить свой статус только до 16 апреля?
Can I hold on to it?
Можно пока оставить у себя?
You hold on to it.
Оставь себе.
Показать ещё примеры для «её оставить»...
hold on to yourself — храни свою
Hold on to it.
Так храни это.
It's something I've held on to my whole life.
Я хранила его всю свою жизнь.
Hold on to it for me, till you come back for us.
Храни ее для меня, пока не вернешься за нами.
Until then, we hold on to it for the kid.
До тех пор, мы храним его для мальчишки.
I guess I held on to it because...
Я думаю, что я хранила его, потому что...
Показать ещё примеры для «храни свою»...
hold on to yourself — подержу его у себя
I'd rather hold on to your pipe.
Я бы лучше подержала твою трубку.
I'm going to hold on to it for now.
Подержу пока у себя.
His son was going away, and he... and he felt that I should hold on to it.
Его сын уезжает, и он ... и он решил, что я должен подержать ее у себя.
A natural in midfield... who can hold on to it, keep possession.
Прирожденный полузащитник,.. ...который может подержать мяч.
Hold on to her!
Подержи её!
Показать ещё примеры для «подержу его у себя»...
hold on to yourself — береги её
If you found it, real love, Hold on to it.
Если ты нашла настоящую любовь, береги её.
You hold on to her.
Береги её.
People have learned to hold on to their money so as to not feel the sting of the economy's mighty sword.
Люди научились беречь свои деньги и не чувствовать уколов могучего меча экономики
Hold on to it.
Береги его.
Why hold on to it?
Зачем ты ее бережешь?
Показать ещё примеры для «береги её»...