his perch — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «his perch»
his perch — своего насеста
Morn could tumble from his perch at any moment, shattering his upper vertebrae or puncturing three or four of his lungs.
Морн может свалиться со своего насеста в любой момент, повредить свой верхний позвоночник или пробить три-четыре своих легких.
You serve you from your perch.
Вы служите вы из своего насеста.
I remember back when you used to run things, how he'd conk you out from his perch at the 34.
Я вспоминаю, раньше, когда ты был в строю, как он шарахнул тебя со своего насеста в 34-ом.
Okay, go to your perch.
Лети на насест.
Go to your perch.
Лети на насест.
Показать ещё примеры для «своего насеста»...
his perch — своего места
Just because a candy bar fails to fall from its perch...
То, что батончик не смог упасть со своего места...
That said, there may be a genius this year with an Evil Invention so revolutionary that Schadenfreude might finally get knocked off his perch!
Что в этом году может появиться гений со Злым Изобретением столь революционным что Шаденфрейд наконец-то будет спихнут со своего места!
His perch atop a for-profit college gives him access to a unique list: Individuals who sought to improve their lot in life-— many of them with criminal records-— who now, thanks to him, are buckling under student loans they cannot repay.
Его место во главе прибыльного колледжа дает ему доступ к уникальному списку людей, которые старались изменить свою жизнь, как то бывшие осужденные, которые, благодаря Трагеру завалены кредитами на обучение, которые они не способны выплатить.
Dagur could park a whole fleet right offshore and we wouldn't even know they were there because the Night Terrors aren't on their perches.
Дагур может высадить флот на берегу, а мы даже не узнает об этом, потому что Ночные Ужасы не на своих местах.
Here's your sight. That's going to be your perch.
Здесь находиться ваш штаб, а здесь — это место.
his perch — своих жёрдочек
At some moment, all the birds simultaneously rise off their perches and flap in the air.
В какой-то момент все птицы одновременно взлетают со своих жердочек и висят в воздухе.
Them little tweety-birds in there must just swoon off their perches whenever you whistle.
Те маленькие щебечущие птички должно быть падают в обморок со своих жердочек, как только ты свистнешь.
It fell off its perch, twitched, spit up some blood and died.
Она упала с жердочки, подергалась, выступила кровь, и птичке конец.
Go to your perch.
Лети на свою жёрдочку.
Baby, go to your perch.
Крошка, давай назад на жёрдочку.