hindsight — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «hindsight»

/ˈhaɪndsaɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «hindsight»

На русский язык «hindsight» переводится как «задним умом» или «позднее понимание».

Варианты перевода слова «hindsight»

hindsightоглядываясь назад

And I guess in hindsight, it was all a big mistake.
И оглядываясь назад, я понимаю, что всё это было большой ошибкой.
Well, I suppose in hindsight I could have... it could have done with a bit more work, really, and, um... some parts of it were... were weak.
Что ж, оглядываясь назад, думаю, что я мог бы... мог бы постараться чуточку лучше, на самом деле. И... э... и в некоторых местах тут... были недочеты.
I just pointed this out to him again at a later time but... in hindsight I ought to have informed someone but...
— Я просто указал это ему снова на это, на более позднее время, но... Но, оглядываясь назад, я понимаю, что надо было кому-то все рассказать...
Which, in hindsight, was utter nonsense.
Который, оглядываясь назад, был полной чушью.
With hindsight.
Оглядываясь назад.
Показать ещё примеры для «оглядываясь назад»...
advertisement

hindsightочевидность

Captain Hindsight.
Капитан Очевидность.
Who is Captain Hindsight?
Кто такой Капитан Очевидность?
Captain Hindsight, the hero of the modern age.
Капитан Очевидность, герой нашего времени.
Captain Hindsight.
Это Капитан Очевидность.
I believe they did, Captain Hindsight.
Да, им стоило бы, Капитан Очевидность.
Показать ещё примеры для «очевидность»...
advertisement

hindsightкэп

Thank you, Captain Hindsight.
Спасибо, Кэп.
This Captain Hindsight is everywhere.
Кэп повсюду.
Captain Hindsight, the dolphins are dying.
Кэп, дельфины умирают.
The question everybody is asking is where is Captain Hindsight.
И все задаются вопросом, где Кэп?
Hindsight is taken care of.
Кэп нам не помеха.
Показать ещё примеры для «кэп»...
advertisement

hindsightпрошлое

Only when they are threadbare... will the people be able to understand... by hindsight, the greatness of our time... because of what you, my Leader, mean to Germany!
Только когда они обветшают... народ, глядя в прошлое... будет способен осознать, все величие нашего времени... потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии!
And I suppose again, with the benefit of hindsight, after I got off the rope, I should have gone and looked, into the crevice, to see where he was.
Теперь я предполагаю, глядя в прошлое, что после того, как я отстегнулся, мне надо было бы подползти и посмотреть в провал, чтобы увидеть его.
Hindsight being 20/20, way too much temptation at the bar, so if this ripper gene is biological, then we need to minimize human contact until we get your brain all witchy-wooed back to normal, so here it is.
Так как взгляд в прошлое 20/20, слишком много соблазна в баре, так что если этот ген потрошителя биологический, нам нужно уменьшить человеческий контакт, пока мы не вернем твой мозг в нормальное состояние, так что вот.
«You're out of the gang!» Now, in hindsight, that does seem a little rash.
Теперь, смотря в прошлое, этот поступок кажется мне слегка опрометчивым.
With hindsight, I wish I'd sent her to the Mother House with the choir sisters for Christmas.
Взглянув в прошлое, думаю мне следовало отправить её в Mother House с хором сестёр на Рождество.
Показать ещё примеры для «прошлое»...

hindsightретроспективе

You know... in hindsight, maybe we moved a little bit too fast.
Знаешь... Смотря в ретроспективе, думаю мы слишком быстро съехались.
With 20/20 hindsight, I can see, while there was no quid pro quo alleged or proven, there was perception of impropriety caused solely by my actions.
Взглянув на всё в ретроспективе, я понимаю, что несмотря на то, не было ни предполагаемого ни доказанного факта оказания услуги за услугу, имели место подозрения в некорректном поведении, вызванные моими действиями.
With hindsight -
В ретроспективе...
Again, a detail that's only relevant in hindsight.
Опять же, деталь, важная в ретроспективе.
That's 20-20 hindsight.
Это 20 на 20 ретроспективой.
Показать ещё примеры для «ретроспективе»...

hindsightесли подумать

But,um,in hindsight... you were right to shine the spotlight on the fact that those kids are minorities.
Но если подумать... Ты была права на счёт этих ребят, они действительно меньшинства.
In hindsight, I probably could not have picked... a worse way to be honest with Mary Elizabeth.
Если подумать, я, пожалуй, не мог бы выбрать... хуже способ объясниться с Мэри Элизабет.
In hindsight, «boo» was not a great icebreaker.
Если подумать, «БУ!» было не лучшим способом разрядить обстановку.
In hindsight, this might have been too much too soon.
Если подумать, скоро это перейдёт все границы.
All right, maybe in hindsight, we shouldn't have gone behind your back.
Конечно, если подумать, мы не должны были действовать у тебя за спиной.

hindsightнепредусмотрительности

Because big whoopsies are only 20/20 in hindsight?
Потому что неприятности случаются в 20 из 20 случаях из-за непредусмотрительности?
But I have the benefit of hindsight. They didn't.
Но я получил урок непредусмотрительности.
I guess in hindsight they shouldn't have vitrified his brains.
Я предполагаю в непредусмотрительности, они не должны были превратить его мозги в стекло.
Yes, yes! Twenty-twenty hindsight.
Да, да. 20/20 непредусмотрительность.
The reporter's Hindsight was blasted to super human levels!
Непредусмотрительность репортёра взлетела до сверхчеловеческого уровня!