he got tired — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «he got tired»
he got tired — я устал
Nothing happened, so I got tired of waiting and I went home.
Я устал ждать и поехал домой.
I got tired!
Я устал!
But then... I got tired.
Но теперь я устал.
Because I got tired of not seeing the face of the man that I work for.
Потому что я устал не видеть лица человека, на которого я работаю.
I got tired of staring at a fake landscape, pretending.
Я устал пялиться на фальшивый пейзаж и притворятся.
Показать ещё примеры для «я устал»...
advertisement
he got tired — мне надоело
I got tired of watching it, so I decided to take a walk.
Мне надоело смотреть, я вот решил пройтись.
I got tired of coming up with desperate solutions to impossible problems created by other people.
Мне надоело находить в последнюю минуту отчаянное решение проблемы созданной подлецами!
I got tired of hearing how young I looked.
Мне надоело слышать фразы о том, как молодо я выгляжу.
Oh, I got tired of naming states, so I decided to list the types of celery.
Мне надоело вспоминать штаты, так что я составила список видов сельдерея.
You know, I got tired of hearing your gal pal pine for this Wakefield guy, so I split.
Знаешь, мне надоело, что твоя девчонка без конца трещит об этом Уэйкфилде, и я свалил.
Показать ещё примеры для «мне надоело»...
advertisement
he got tired — я устаю
Sometimes I get tired of working with a mob like you.
— Иногда я устаю работать с такой шайкой, как вы.
I get tired of being a servant occasionally.
Иногда я устаю быть слугой.
And when I get tired, I get cranky.
А когда я устаю, я становлюсь раздражительной.
When I get tired, my innie thoughts become outies.
Когда я устаю, Мои мысли вылезают наружу.
— I get tired.
— Я устаю.
Показать ещё примеры для «я устаю»...
advertisement
he got tired — надоедает
You come to a time in your life when you get tired of going to cafés dance halls every night, and you want to improve yourself.
О чём вы? Однажды человеку надоедает вечерами ходить в кафе и на танцы. Хочется заняться собой.
But eventually, you get tired of imagining and follow one of them.
Но со временем воображать надоедает. И однажды начинаешь следить за одним из них.
You always have leftovers, and then you get tired of eating the same thing.
Всегда остаются излишки, а потом надоедает есть одно и то же.
Don't you get tired of going to the bar afterwards when you wanna go home and get some... No, that's, like, part of the...
Разве не надоедает ходить в бар, даже если охота домой... нет, это типа часть ....
It's just... when all you ever have is pizza... you get tired of it.
Просто... Когда ешь одну только пиццу, она надоедает.
Показать ещё примеры для «надоедает»...
he got tired — я просто устал
Or else she got tired of coming here.
Или просто устала сюда ходить.
I got tired of being angry all the time.
Просто устала все время злиться.
I got tired of waiting.
Я просто устал ждать.
That was a nice thing that you did out there tonight. Maybe I got tired of hating you so intensely.
Ты хорошо там поступил сегодня вечером, и возможно я просто устал так сильно тебя ненавидеть.
I think she gets tired, being the strong one.
Она просто устала быть сильной.
Показать ещё примеры для «я просто устал»...