he abandoned — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «he abandoned»
he abandoned — ты оставил
You abandoned me, left me with a depressed woman, who had nothing to give me but her anger.
Ты оставил меня рядом с женщиной, страдающеи от депрессии. Она ничего не могла мне дать, кроме злости.
Allow me to know what is best for the business that you abandoned.
Позволь мне решать, что лучше для бизнеса, который ты оставил.
You want to talk? Let's talk about how you abandoned Cordelia.
Давай поговорим о том, как ты оставил там Кордэлию.
It's not my fault you abandoned your post!
Я не виноват, ты оставил свой пост!
You abandoned ship, remember?
Вы оставили корабль, помните?
Показать ещё примеры для «ты оставил»...
advertisement
he abandoned — он покинул
He abandoned Chamdo and then destroyed the ammunition dumps.
Он покинул Чон До и взорвал склад боеприпасов.
— He abandoned you then.
И тогда он покинул тебя.
He abandoned you and...?
Он покинул тебя... и?
He abandoned his post?
Он покинул свой пост?
I'm gonna go in there and I'm gonna say to my dad... that he abandoned our family, and, if he wants to make it up to me... then he can start now by making a massive donation to Stanford.
Я пойду туда и скажу папе... что он покинул нашу семью, и, если он хочет помочь мне... то можно начать прямо сейчас, сделав большое пожертвование Стэнфорду.
Показать ещё примеры для «он покинул»...
advertisement
he abandoned — ты бросил
— After how you abandoned us?
— Ты бросил нас в детстве.
You abandoned her on a plane to Greece.
Ты бросил ее на самолете до Греции.
You abandoned your emperor for spice.
Ты бросил своего императора ради пряности.
— You abandoned me in Mexico!
— Ты бросил меня в Мексике!
You abandoned me at my own reunion!
Ты бросил меня на моей же встрече выпускников!
Показать ещё примеры для «ты бросил»...
advertisement
he abandoned — вы отказались от
Gill, why did you abandon your mission?
Гилл, почему вы отказались от своей миссии?
Following her advice you abandon the inn and take the road to the east.
Следуя ее советам, вы отказались от гостиницы и направились на восток.
I felt abandon, because you abandoned me.
Я чувствовала отказ, потому что вы отказались от меня.
I abandoned my unsuccessful attempt to design an engine, and, like the English hero, Dick Whittington, went south to Cambridge to study philosophy with Bertrand Russell.
Я отказался от попыток сконструировать свой двигатель и, как английский герой Дик Витингтон, уехал на юг и поступил там в Кэмбридж, чтобы изучать там философию с Бертрандом Расселом.
That's right. In this later work I abandoned the idea that language is a sort of picture.
Да, в поздних работах я отказался от той мысли, что язык служит описанием нашего мира.
Показать ещё примеры для «вы отказались от»...
he abandoned — ты бросаешь
Why is it as soon as I fall in love with a man, he abandons me?
Почему каждый мужчина, стоит мне полюбить, бросает меня?
Besides, I've never understood how come that a great writer like you abandoned his work all of a sudden... to finish an incomplete 19th century poem.
Хотя я никогда не могла понять, почему писатель твоего уровня вдруг все бросает, чтобы завершить недописанную поэму 19 века.
You abandon me in London... then summon me to Brussels and expect me to hang around... while you decide whether to leave your wife... join the army, or shoot yourself?
Ты бросаешь меня в Лондоне, потом привозишь в Брюссель и бросаешь на произвол судьбы, потому что тебе надо было решить, уйдешь ли ты от жены, пойдешь ли в армию или застрелишься!
I worked myself to the bone to raise you and now you abandon me
Я работала как проклятая, чтобы тебя вырастить. А теперь ты бросаешь меня.
You abandon me?
Вы меня бросаете?
Показать ещё примеры для «ты бросаешь»...
he abandoned — я предал
It's just as you say... Like you said, I abandoned that child.
Это так... я предал этого ребёнка..
I abandoned that child. But, If you had been in my place,
Я предал его.
Why were you selected and why were you abandoned?
Почему выбрали именно тебя и почему потом предали?
She abandoned the Lord, Paul.
Она предала Господа, Пол.
In the end you abandoned him!
Но это ты его предал!