have nerves — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «have nerves»

have nervesу тебя есть нервы

And you have the nerve to tell me what I should and shouldn't do?
А у вас есть нервы, чтобы сказать мне что я должен и не должен делать?
I don't know what you're trying to tell me or who you are or who put you up to this, but you have some nerve coming in here.
Я не знаю, что вы пытаетесь скажите мне или кто вы или кто вам до этого, но у вас есть нерв В ближайшие здесь.
I don't have reason, I only have nerves.
у меня нет совести, у меня есть только нервы.
We have situations, we have nerves, we have desires, we have bodies...
Бывают разные ситуации, у всех есть нервы, есть желания, есть тела.
You have nerves of steel, old chap.
Старик, у тебя нервы как канаты.
Показать ещё примеры для «у тебя есть нервы»...
advertisement

have nervesимеешь наглость

And he had the nerve to invite you.
— Не верится, что он имел наглость тебя пригласить.
That he dumped me, i can accept, But then he had the nerve To say that there was nothing between him and blair.
Я могу принять то, что он бросил меня, но он имел наглость сказать, что между ним и Блэр ничего нет.
Man, yesterday, Tim had the nerve to ask me how many installs I've done.
Мужик, вчера, Тим имел наглость спросить меня, сколько кабелей я установил.
And you have the nerve to say slop to me.
И ты имеешь наглость сказать мне помои.
You join forces with him, and you have the nerve to ask me why I can't trust you?
Ты присоединился к нему и имеешь наглость спрашивать, почему я не могу тебе верить?
Показать ещё примеры для «имеешь наглость»...
advertisement

have nervesу тебя хватило наглости

Oh, you have some nerve.
И вам хватило наглости?
Well, excuse me for having the nerve to come up to you and say hi in public.
— Ну, извини, что мне хватило наглости подойти к тебе и поздороваться на публике.
Do you know what they have the nerve to call this tent?
Знаешь, как им хватило наглости назвать эту палатку?
Gaby, Speedo season is a month away, and you have the nerve to sell this to my husband?
Габи, через месяц начинается купальный сезон, а у тебя хватило наглости продать это моему мужу?
I'm surprised you have the nerve to show your face here, fisker. Hey, hey, hold heart, partner, listen.
Я удивлен, что у тебя хватило наглости показаться здесь.
Показать ещё примеры для «у тебя хватило наглости»...
advertisement

have nervesу него не хватит духа

He won't have nerve to report to the Qing Empire.
У него не хватит духу доложить об этом императорскому двору.
I didn't think he had the nerve, the way he skedaddled outta here last time.
Не думал, что у него хватит духа, учитывая то, как он улепетывал отсюда в прошлый раз.
Did you have the nerve to cut the skin from his arm, or did Lucian do it?
Неужели, тебе хватило духа срезать кожу с его руки, или Луциан сделал это сам?
You don't have the nerve to do it.
У тебя не хватит духу, чтобы сделать это.
What I can't understand is how he has the nerve to put it back on again.
А вот как ему хватило духу снова его надеть — нет.
Показать ещё примеры для «у него не хватит духа»...

have nervesхватило смелости

And you had nerve enough to come back and hide the body.
И хватило смелости, чтобы вернуться и спрятать тело.
I didn't have the nerve that night.
Мне не хватило смелости той ночью.
I mean, I didn't have the nerve to ask.
То есть, не хватило смелости спросить.
I invited you because you didn't have the nerve to just show up.
Я позвал тебя, потому что тебя не хватило смелости, прийти самому.
I hope I have the nerve when the moment comes, Ian.
— Надеюсь, мне хватит смелости.
Показать ещё примеры для «хватило смелости»...

have nervesосмелились

We had a customer one time and he was shoplifting and he had the nerve to try and sell us the books back!
Однажды один клиент, увлекающийся шоплифтингом, осмелился продать нам книгу обратно!
Who has the nerve to say
Кто осмелился сказать
That bitch Ivan sleeps with had the nerve to call me.
Эта мерзавка, с которой путался Иван, осмелилась позвонить сюда.
Truth is I haven't had the nerve to propose it, he may find it insinuating and that's not it.
Честно говоря, я пока не осмелилась предложить это ему, он может подумать, что я на что-то намекаю, а это не так.
You've had the nerve to kidnap us and freeze us.
Вы осмелились похитить и заморозить нас.
Показать ещё примеры для «осмелились»...

have nervesхватало смелости

I never had the nerve to tell him that it was my fault.
Мне никогда не хватало смелости сказать ему, что это была моя вина.
Didn't have the nerve without wearing this mask.
Без маски мне не хватало смелости.
You agree with me in private, but you don't have the nerve to tell her what you really think to her face?
Ты наедине со мной соглашаешься, но у тебя не хватает смелости сказать, что ты на самом деле думаешь, ей в лицо?
If you don't have the nerve, I do.
Если у тебя не хватает смелости это сделать, это сделаю я.
SAID HE'S WANTED TO CAN HER FOR YEARS, BUT JUST DIDN'T HAVE THE NERVE.
Сказал, что годами мечтал от неё избавиться, только смелости не хватало.
Показать ещё примеры для «хватало смелости»...

have nervesон нервничал когда

I seem to have nerves, Laura.
Кажется, я нервничаю, Лора.
I barely had the nerve to make this call... -...so you know what I did?
Я очень нервничала, прежде, чем позвонить... и ты знаешь, что я сделала?
You have a nerve, and make no mistake.
Ты нервничаешь и совершаешь ошибку.
You have some nerve, scum!
Вы нервничаете, мерзавцы!
They have the nerve to say such a thing?
Он нервничал когда говорил?