handle myself — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «handle myself»

handle myselfсправлюсь

— No, I can handle it.
Справлюсь.
I can handle it.
Думаю, что я справлюсь.
I just have a toothbrush to carry and I think I can handle it myself.
Мне надо только отнести туда зубную щетку, я сам справлюсь.
L can handle it.
Я справлюсь.
— L can handle it.
— Я справлюсь.
Показать ещё примеры для «справлюсь»...
advertisement

handle myselfразберусь

— I'll handle him.
— С Ришоном я сам разберусь.
— Forget about it, I'll handle it.
— Забудьте об этом. Я сам разберусь.
That's all right, Mr. Johannson. I'll handle it.
Все нормально мистер Йоханссон, я сам разберусь.
I'll handle it. Watch and learn.
Я сам разберусь, смотри и учись.
I can handle it, Ted!
Сам разберусь, Тед!
Показать ещё примеры для «разберусь»...
advertisement

handle myselfэтим займусь

If anything happened here, I shall handle it.
Если здесь что-то случится, я этим займусь,..
I'll handle it from here.
Теперь я этим займусь.
Let me handle it. I'll talk to him.
Я этим займусь, вы работайте.
I'll handle it from here.
— Теперь этим займусь я.
Should you have any more thoughts about DeWald, let us handle it.
Если у вас еще появятся мысли о ДеВальде, дайте нам заняться этим.
Показать ещё примеры для «этим займусь»...
advertisement

handle myselfобращайтесь с ней

No lady's dangerous if you know how to handle her.
Нет опасных женщин, если умеешь с ними обращаться.
You've just gotta know how to handle them.
Знаете, Вам просто нужно понять, как с ними обращаться.
It depends on the way we handle her.
Смотря как с ней обращаться.
I'm sure it's a very good thing... because he seems to know how to handle her... to give her the freedom she really needs.
Это хорошо, потому что похоже, он знает, как с ней обращаться. Дать ей свободу, в которой она нуждается.
It's easy if you know how to handle him.
Это просто, если вы знаешь, как с ним обращаться.
Показать ещё примеры для «обращайтесь с ней»...

handle myselfвсё улажу

— Oh, I can handle it.
О, я все улажу.
There's a complication, but I can handle it.
Возникла проблема, но я все улажу.
Bedding's in the other department, but I can handle it for you.
Постельные принадлежности в другом отделе, но я все улажу.
We were gonna try and handle it on our own.
Мы бы попробовали уладить это сами.
— Now, listen. Let me handle it. I'm too old a friend and too old a person for them to kill.
—лушай, дай мне уладить это, я слишком старый друг и старый человек, чтобы убить их!
Показать ещё примеры для «всё улажу»...

handle myselfсправляемся

Well, you handled yourself well today.
Ну, ты сегодня хорошо справлялся.
But he had problems, and when he drank... ..we just couldn't handle it.
И когда он напивался, он просто не справлялся.
Others would like this job if you can't handle it.
Многие захотят эту работу если ты не справляешься.
I think you're handling it beautifully.
И я думаю, что ты прекрасно справляешься.
We are handling it in the only way we know how. The way our parents did and their parents before them.
Мы справляемся единственным известным нам способом, каким решали ее наши отцы и деды еще до них.
Показать ещё примеры для «справляемся»...

handle myselfсебя вёл

Handled himself well, huh?
— Хорошо себя вел, да?
I don't think I handled myself very well.
мне кажется, я не очень хорошо с тобой себя вел.
I'm concerned about what's been happening around here and... I'm angry at the way the company's handling itself.
Я переживаю о том, что происходит в последнее время и... я рассердился, как компания ведет себя.
— l like the way he handles himself.
— Мне нравится как он себя ведет.
You handled yourself well under pressure, and you saved the life of my wife.
Вы вели себя удовлетворительно под давлением и вы спасли жизнь моей жены.
Показать ещё примеры для «себя вёл»...

handle myselfзанимается этим

I'm talking about a daddy that handles his business.
Я говорю о папах, которые занимаются делом.
— I've got my best team handling his case.
— Мои лучшие люди занимаются им.
Now that we're here, we'll handle it our way and our way always works.
Теперь, когда мы здесь, мы занимаемся этим по-своему а наши методы всегда срабатывали.
— I handled it, all right?
Я занимаюсь этим, ладно?
He's being held at another facility a few miles from here and one of my associates is handling his case.
Его содержат в другом здании за пару миль отсюда и один из моих коллег занимается его делом.
Показать ещё примеры для «занимается этим»...

handle myselfвсё сделаю

— If you don't think you can handle it...
— Забудьте. Я все сделаю.
— Right? -I'll handle it.
— Я все сделаю.
I want to handle it myself.
Да, я хочу всё сделать сам.
Let me go myself. I can handle it.
— Я сделаю это.
I'll handle it.
Я это сделаю.
Показать ещё примеры для «всё сделаю»...

handle myselfдело

When the chestnut is too hot for the police the low ranks must handle it.
Когда для полиции каштаны слишком горячи в дело вступает Картер.
Let us handle it.
За дело!
I want the county government to handle it
Я хочу, чтобы мое дело разобрали в округе.
I'm gonna have to get another lawyer to handle my corporate work.
Я думаю, что мне понадобится другой адвокат для моих дел.
I'll handle it. Good !
— Не беспокойся, это моё дело.
Показать ещё примеры для «дело»...