guy came — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «guy came»

guy cameпарень

Eva, I want you to stay down until the motel guy comes out and goes back in his office.
Эва, я хочу, чтоб ты не высовывалась, пока парень из мотеля не вернётся в офис.
Like back when I used to go out, when I was last out... I was walking down the street and... this guy came barrelling out of a bar... fell right in front of me and he had a knife right in his back... landed right on the ground.
Раньше, когда я еще выходил из дома, в последнюю мою прогулку я шел по улице, и прямо передо мной из бара вылетел парень и упал на землю.
Guy comes home, finds his wife in bed with another guy, the wife says,
Парень застукал жену с другим.
Last week a guy came in asking for Kiss.
На прошлой неделе парень попросил Kiss (Поцелуй).
One morning a FedEx guy comes with an envelope for me
И однажды утром парень из «Федекса» принёс конверт.
Показать ещё примеры для «парень»...
advertisement

guy cameвы пришли

You guys come here together ?
Так что, вы пришли сюда вместе или нет?
You guys come for the tour?
Вы пришли на экскурсию?
I am so happy that you guys came here.
Я так рада, что вы пришли.
You guys come to make sure I didn't fall in?
Вы пришли проверить, не вырубился ли я?
You just wanna have a party so that that Jason guy comes over.
Ты хочешь устроить вечеринку в надежде, что туда придёт Джейсон?
Показать ещё примеры для «вы пришли»...
advertisement

guy cameпришёл парень

Then this guy came who suggested I do a whole issue of his paper.
Потом пришел парень, который предложил мне сделать весь номер.
So then, this guy came to the door asking for the baby.
А потом пришел парень, и спрашивал про ребенка.
There's a guy coming in here from corporate to interview you and Tang for the assistant manager spot.
Пришел парень из корпорации насчет собеседования с тобой И Тэнгом о работе помощником менеджера.
This guy came by to look at the unit... and he said it won't fit a grown man.
Этот парень пришёл, чтобы посмотреть шкаф и сказал, что не думает, что шкаф достаточно большой, чтобы вместить взрослого человека.
This guy came to look at the unit... and he didn't think it was big enough to fit a man.
Этот парень пришёл, чтобы посмотреть шкаф и сказал, что не думает, что шкаф достаточно большой, чтобы вместить взрослого человека.
Показать ещё примеры для «пришёл парень»...
advertisement

guy cameподошёл парень

I was carrying a loaf of bread home today from my mother, who'd given it to me, when a guy comes up and offers me a pound for it.
Сегодня я нес домой кусок хлеба от моей матери, которая дала его мне, когда когда ко мне подошел парень и предложил фунт за этот кусок.
About 10:30, guy comes down the block... bouncing off garbage cans like he's a pinball.
Около 22:30 со стороны того квартала подошел парень как пнёт мусорный бак — будто в пинбол играет.
So I'm walking to my car, and this guy comes up to me, he asks for a light.
Я шёл к машине. И вдруг ко мне подошёл парень, попросил прикурить.
I started getting some stage time. And one night, a guy came up to me and said: "My name is Danny Tripp.
У меня появились небольшие номера, и однажды, ко мне подошел парень и сказал: «Меня зовут Денни Трипп»
Yeah, as soon as the guy comes around.
Да, как только парень подойдет.
Показать ещё примеры для «подошёл парень»...

guy cameребята

Listen, I hate to bring this up at a time like this. It seems like every time we get good news, you guys coming back alive something comes up and smacks us in the head.
Слушайте, я ненавижу напоминать об этом в такое время, но ... похоже, всякий раз, когда у нас хорошие новости, и вам, ребята, удается остаться в живых появляется что-то и бьет нас по голове.
So, you guys come up with a name for your place yet?
Так вы, ребята, уже придумали название для своего заведения?
God, I'm glad you guys came.
Боже, как я рад вас видеть, ребята.
That's where you guys come in.
Вот куда вы, ребята, угодили.
Ethan: SO... WHY DON'T YOU GUYS COME BACK ANOTHER TIME?
Что ж, может, ребята, вам зайти как-нибудь в другой раз?
Показать ещё примеры для «ребята»...

guy cameвы идёте

Are you guys coming?
Вы идете?
You guys coming or what?
Вы идете или как?
— You guys coming?
— Вы идете?
— You guys coming down?
— Эй, вы идете вниз ?
You guys coming to my party?
Парни, вы идёте на мою вечеринку?
Показать ещё примеры для «вы идёте»...

guy cameвы приехали

We earned him, man. You guys came in a car. That's not fair.
Мы это заработали, а вы приехали на машине — это не честно, он наш.
I'm so glad you guys came.
Я так рад, что вы приехали.
You know, we were briefed on your team before you guys came in, and, uh, I know what you can do, and it doesn't scare me.
Знаешь, перед тем как вы приехали, нам рассказывали о вашей команде , и я знаю, чего от тебя можно ожидать, но это меня не пугает.
The installation guy comes on Tuesday, he's gonna install it for you.
Во вторник приедут люди и установят тебе эту тарелку. Отменить!
You guys come and get me as soon as they dump me in the feedlot.
Так, вы должны приехать за мной, как только они оставят меня на пастбище.
Показать ещё примеры для «вы приехали»...

guy cameприходит парень

This morning,the phone guy comes in, And he shows michael That our phones have a p.A.Function.
Утром приходил парень чинить телефон, и он показал Майклу, что у наших телефонов есть громкая связь.
These guys come down and make me give them money every couple of days.
Эти парни приходят и заставляют платить им... — Эрни Пасео — — Клиент — ... каждые несколько дней.
This guy comes...
Это парень приходит...
Two guys came looking for you.
К тебе два парня приходили.
So a guy comes in and buys a drink.
Приходит парень, покупает выпивку.

guy cameон сам приходил

The good guys come, the bad guy dies.
приходят наши и подлец погибает
Because a lot of guys come in here looking for someone else's niece.
Многие приходят к нам в поисках чужих племянниц. Нет.
One guy came...
Один приходил. На меня смотрел, смотрел.
Medicine is reserved... for those with real problems, life and death kind of stuff, not these little frivolities you guys come in here with!
Медицина предназначена... для настоящих проблем. Проблем касающихся жизни и смерти. А не для тех недоразумений с которыми приходите вы.
Did that guy come get it himself?
Он сам приходил забрать ее?