got mixed up — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «got mixed up»

«Got mixed up» на русский язык можно перевести как «попутался» или «перепутался».

Варианты перевода словосочетания «got mixed up»

got mixed upсвязался

Why did I ever get mixed up with you?
И зачем я вообще с тобой связался?
And now that he got mixed up with that stupid Lydia Ivanovna and that dimwit Landau, everybody realizes how right I was.
А теперь, когда он связался с этой дурой Лидией Ивановной и с полоумньм Ляндо, все поняли, как я бьла права.
I heard my brother got mixed up with some hoodlums.
Говорят, мой брат связался с гангстерами.
And we know you got mixed up with some gangsters.
И мы знаем, что ты связался с гангстерами.
How did you get mixed up with him?
Как ты с ним связался?
Показать ещё примеры для «связался»...
advertisement

got mixed upперепутал

I got mixed up.
Извините, я перепутал.
Did you get mixed up?
Ты перепутал?
I thought, it got mixed up.
Думал, что перепутал.
I seem to have got mixed up. Yeah, that's it. I wish that was it.
Я, кажется, что-то перепутал, да-да, наверное, наверное и так мне хочется, чтобы эти песни не смолкали и эти люди
But my birthday isn't for another 2 months, you got mixed up.
Мой день рождения через 2 месяца. Ты перепутал
Показать ещё примеры для «перепутал»...
advertisement

got mixed upсвязываться

Not to get mixed up with them.
Не связываться с ними.
— You got no reason to get mixed up with him.
— Не стоит с ним связываться.
The last thing you need to do is get mixed up with him.
Меньше всего тебе нужно связываться с ним.
I'd like to oblige, but I can't afford to get mixed up in local politics.
Я бы помог, но не могу позволить себе связываться с местной полицией.
That's what we get for getting mixed up with this punch-drunk brother of yours.
Не надо было вообще с ним связываться.
Показать ещё примеры для «связываться»...
advertisement

got mixed upзамешан

The lad who got mixed up in all that anarchist business.
Парень который был замешан в этом деле с анархистами.
You don't think I'd get mixed up in anything shady?
Ты же не думаешь, что я замешан в чем-нибудь подозрительном?
He won't get mixed up in some scandal.
Он не замешан ни в каком скандале.
I don't know how your brother got mixed up in this, but we're gonna get to the bottom of it.
Я не знаю, как замешан в этом твой брат, но мы разберемся в этом, хорошо?
I have no desire to get mixed up in your drama with her.
У меня нет желания быть замешанным в вашей с ней драме.
Показать ещё примеры для «замешан»...

got mixed upвмешиваться

I tell you, I don't want to get mixed up in...
Говорю вам, Я не хочу никуда вмешиваться ..
We Jewish people shouldn't get mixed up in such a business.
Евреи не должны вмешиваться в такие дела.
I don't want to get mixed up in —
не хочу вмешиваться.
Sweetie, you don't want to get mixed up in this.
Дорогой, тебе не стоит вмешиваться.
Swear you won't get mixed up in anything.
Поклянись, что никуда не будешь вмешиваться. Поклянись.
Показать ещё примеры для «вмешиваться»...

got mixed upпутается

I just wanted to tell you our babysitter gets mixed up sometimes.
Я просто хотел сказать, что наша няня путается иногда.
— He got mixed up with a young woman.
— Он путается с молоденькой.
But it's not just me who gets mixed up...
Но я не единственный, кто путается
Are you asking me how I could have let her get mixed up with those people?
Вы спрашиваете меня, как я могла позволить ей путаться с этими людьми?
We can't afford to get mixed up with that sort of man.
Мы не можем позволить себе путаться с людьми такого сорта.
Показать ещё примеры для «путается»...

got mixed upвпутался

Angelo would never get mixed up in something like that.
Анжело никогда бы в такое не впутался. Ты же его знаешь.
Adolf would never get mixed up in anything like this.
Адольф никогда бы не впутался в такую историю.
That Lt. Cadei seemed like such a gentleman. How could he get mixed up in this?
Лейтенант Кадей казался таким джентльменом как же он впутался в эту историю?
Look, when I was young, I got mixed up in some really bad stuff.
Послушай, когда я был помоложе, впутался в скверную историю.
What did you get mixed up in this time?
Во что ты впутался на этот раз?
Показать ещё примеры для «впутался»...

got mixed upзапутался

I just got mixed up.
Я просто запутался.
I get mixed up.
Я запутался.
I just got mixed up about what the bases meant.
Я просто запутался в значениях баз.
I got mixed up...
Я запутался...
Naresh here got mixed up in something, and he wants to make it right.
Нареш тут в кое-чем запутался, но он хотел бы это исправить.
Показать ещё примеры для «запутался»...

got mixed upввязался

How the hell did I get mixed up in this?
Как, черт возьми, я ввязался в это?
How did you get mixed up in this?
Как ты в это ввязался?
I'm just trying to figure out how I ever got mixed up in all this.
Я просто пытаюсь понять, как я вообще во все это ввязался.
If I get mixed up in what goes on, that's my business.
Если я ввязался во что-то, это мое дело.
I got mixed up in something that I shouldn't have.
Я ввязался в то, во что не должен был.
Показать ещё примеры для «ввязался»...

got mixed upввязываться

You shouldn't get mixed up in this.
Вам не нужно было в это ввязываться.
I don't want to get mixed up in this darn thing.
И не хочу ввязываться в эту чертову историю.
I mean, I know his mom is your friend, and I shouldn't have even gotten mixed up in this whole thing if I wasn't prepared to remember that what I do will affect you, and to me it's just a Bowie concert,
Т.е. я знаю, что его мать твоя подруга, и мне не надо было в это ввязываться, а я не подумала, что то, что я делаю, повлияет на тебя. Для меня это просто концерт Боуи, но для тебя все сложнее.
We shouldn't have let you get mixed up in the damned thing, is all.
Не стоило тебе ввязываться в этот абсурд, вот и всё.
Don't much care to get mixed up in another.
Нет желания ввязываться в еще одну.
Показать ещё примеры для «ввязываться»...