впутаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «впутаться»
впутаться — get mixed up
Анжело никогда бы в такое не впутался. Ты же его знаешь.
Angelo would never get mixed up in something like that.
Лейтенант Кадей казался таким джентльменом как же он впутался в эту историю?
That Lt. Cadei seemed like such a gentleman. How could he get mixed up in this?
Во что ты впутался на этот раз?
What did you get mixed up in this time?
Как Мелани Роджерс впуталась во все это?
How did Melanie Rogers get mixed up in this?
Как он впутался в такое?
How did he get mixed up in that?
Показать ещё примеры для «get mixed up»...
впутаться — involve
И это что-то дурное, и ты в это впуталась.
And it's something bad, and you're involved.
Ни во что я не впуталась!
I ain't involved in anything!
Опять это... Давай убираться отсюда, пока снова не впутались.
Let's get out of here before we get involved again.
Послушай, он во что-то впутался, Кейт, во что-то, что он не мог понять.
He didn't understand what he was involved in.
Я уже впутался.
I was already involved.
Показать ещё примеры для «involve»...
впутаться — get involved
И меньше всего мы хотим, чтобы двое детей впутались в переделку с ФБР.
And the last thing that we want is for you two kids to get involved with the FBI.
Так зачем полиция и судья впутались в это дело?
The police and a judge are on the case, so why get involved?
А как ты впутался в это?
How did you get involved in this?
Зачем впутался в тёмные делишки? !
Why did you get involved in such dangerous business?
Кенниш, как ты в это впуталась?
Kennish, how did you get involved?
Показать ещё примеры для «get involved»...
впутаться — getting into
Я хотел бы знать, во что мой сын впутался.
I'd like to know what my son's getting into.
Ты не представляешь, во что впутался.
You don't know what you're getting into.
— Зачем ты в это впуталась?
— Why did you get in?
Бедняжка, она понятия не имеет во что она впуталась.
Poor thing, she has no idea what she's gotten herself into.
Милый, во что мы впутались?
Honey, what have we gotten ourselves into?
Показать ещё примеры для «getting into»...
впутаться — mixed up
Ох, как я могу спать, моя дорогая, зная, что Стивен впутался во все это?
Oh how can I possibly sleep my dear, knowing that Steven is mixed up with all this?
Скажите, профессор, зачем вы впутались в эту историю?
Tell me, Professor, why did you let yourself be mixed up in all this?
Но это твой тесть впутался в это, а не ты.
But it's your father-in-law who's mixed up in this, not you.
Ты же не впутался во что-нибудь незаконное, да?
You're not mixed up in anything illegal, are you?
А Фэй Резник задолжала им денег за какую-то аферу, в которую впуталась?
That Faye Resnick owed them money on some deal she was mixed up in?
Показать ещё примеры для «mixed up»...
впутаться — get
Он впутался в кое-что довольно опасное, так что все, что вы расскажете, может помочь.
Well, he got his hands on something pretty dangerous, so, anything you could tell us would help.
Я не могу понять, что происходит у тебя в жизни, но каким-то образом ты впутался в это... и Барриос предложил тебе деньги... Нет!
I can't begin to understand what's going on in your life, but somehow, you got in over your head... and-and Barrios offered you money...
— Ты впутаешься в неприятности.
— You'll get in trouble.
впутаться — got involved
Я полагаю, что ты впутался во что-то сильнее, чем ожидал.
I think you got involved in something bigger than you expected.
Я рад, что Лекса признали невиновным, но мне бы хотелось, чтобы ты пришел к нам, прежде чем впутался в это.
I'm glad Lex was found innocent, but I wish you would've come to us before you got involved.
Только потому, как в тот раз твои ребята впутались в политику?
Only because of the last time your kids got involved in politics.
Ты в это впутался?
Have you got involved?
Ты кретин, Джонни. Впутался в уголовщину.
You're a bloody fool, Johnny, getting yourself involved like this.
Показать ещё примеры для «got involved»...
впутаться — get into this mess
— Бубе, зачем ты впутался в эту историю?
Bebo, what need was to get into this mess?
— А ты как во всё это впутался?
So, how did you get into this mess?
Я сам впутался.
I got into this mess on my own.
Но я сам впутался во всё это и выпутываться должен тоже сам.
But I got myself into this mess, and I got to get myself out of it.