goodness of your heart — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «goodness of your heart»

goodness of your heartпо доброте душевной

Or on the goodness of his heart?
Или по доброте душевной?
Well, I just assumed you love me and did it out of the goodness of your heart.
Наверное, ты просто любишь меня и сделал это по доброте душевной.
So you were helping her out of the goodness of your heart.
И вы помогали ей по доброте душевной.
All the way from chi-town out of the goodness of his heart.
Проделал такой путь из Чикаго по доброте душевной.
Well, not quite out of the goodness of your heart.
Ну уж точно не по доброте душевной.
Показать ещё примеры для «по доброте душевной»...
advertisement

goodness of your heartпо доброте своего сердца

I absolved his family of the debt he owed out of the goodness of my heart.
Я освободила его семью от долга по доброте своего сердца.
Poor little damsel in distress, out of the goodness of your heart.
Бедной девушке в беде, по доброте своего сердца.
You're doing it out of the goodness of your heart.
Ты делаешь это по доброте своего сердца.
Honey, I know you only did this out of the goodness of your heart, and I can't get mad at you for that, can I?
Дорогая, я знаю, что ты сделала это только по доброте своего сердца, и я не могу злиться на тебя за это, не так ли?
But I'm not here just out of the goodness of my heart.
Но я здесь не по доброте своего сердца.
Показать ещё примеры для «по доброте своего сердца»...
advertisement

goodness of your heartот чистого сердца

When has Mona ever done anything out of the goodness of her heart?
Когда Мона делала что-нибудь от чистого сердца?
He does nothing from the goodness of his heart, sir.
Он ничего не делает от чистого сердца, сэр.
So they just saw the light of day and let you go out of the goodness of their hearts.
Значит, они просто прозрели и отпустили тебя от чистого сердца.
Honey, I know you did this Out of the goodness of your heart, But that baby's got to go back to its mother.
Милая, я знаю, что ты делаешь всё это от чистого сердца, но этот ребёнок должен возвратиться к своей матери.
I should have known you weren't helping me out of the goodness of your heart.
Я должен был понять,что ты помогал мне не от чистого сердца.
Показать ещё примеры для «от чистого сердца»...
advertisement

goodness of your heartпо доброте сердечной

Did you spread that rumor out of the goodness of your heart?
Ты пустила этот слух по доброте сердечной?
Buckley didn't set her up in his office out of the goodness of his heart.
Бакли взял ее на работу не по доброте сердечной.
Which he did out of the goodness of his heart (? )
Что он и сделал по доброте сердечной.
What, he gave you this out of the goodness of his heart?
Что, он дал тебе это из доброты сердечной?
Cromwell sends you a bargain out of the goodness of his heart.
Кромвель предлагает Вам сделку от доброты сердечной.