good time to tell — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «good time to tell»

good time to tellсамое время сказать

And this is a good time to tell you I have space warts.
Сейчас также самое время сказать тебе, что у меня есть космические бородавки.
You know, if you have any insight at all into what kind of creature might have done all this damage, now would be a really good time to tell me.
Если ты догадываешься, что за существо могло устроить такой бардак, сейчас самое время сказать.
Hey, look, if you got anything you're holding out, now's a good time to tell.
Если ты еще что-то знаешь, самое время сказать.
— I didn't know that. — Yeah, it's true. And I guess this is a good time to tell you that it really means a lot to me that you have always been there and you've been an ear for me.
Да, это так, и, видимо, сейчас самое время сказать, что я тебе очень признательна, за твою... твою поддержку,
(Cole) if you swallowed any more metal, Now would be a good time to tell us.
Если Вы проглотили еще что-нибудь металлическое, самое время нам об этом сказать.
Показать ещё примеры для «самое время сказать»...
advertisement

good time to tellсамое время рассказать

So if you have another explanation for why your fingerprints were all over this baby blanket, then this would be a good time to tell us.
Так что, если у вас есть другое объяснение, почему ваши отпечатки по всему одеялу, тогда самое время рассказать нам.
That's right. If you know anything... now would be a good time to tell uncle jordan. huh?
Так что, если ты знаешь что-то... сейчас самое время рассказать это дяде Джордану, а?
I guess this is a good time to tell you I've been a double agent all this time.
Полагаю, сейчас самое время рассказать тебе, что я являлся двойным агентом все это время.
GLENDER: If there is anything that, uh... maybe she didn't know about, now would be a good time to tell me.
Если есть что-нибудь, чего она... не знала — самое время рассказать.
Your daughter could die. So if you know something now would be a good time to tell.
Ваша дочь может умереть, так что, если вам что-то известно, сейчас самое время рассказать об этом.
Показать ещё примеры для «самое время рассказать»...
advertisement

good time to tellлучшее время

I suppose this isn't a good time to tell you that number three turbolift has broken down again.
Я думаю, сейчас не лучшее время... но турболифт номер 3 снова сломался.
Listen, it might not be the best time to tell you this, but I can't do this.
Сейчас не лучшее время, но я должна сказать, я не смогу.
I know this might not be the best time to tell you this, but you need to hear it and I need to say it.
Я знаю, что это не лучшее время для этого, но ты должна это услышать, а я должен это сказать.
Then maybe this isn't the best time to tell you.
Тогда сейчас не самое лучшее время для моей информации.
I know this may not be the best time to tell you this, but our relationship is going nowhere.
Знаю, сейчас для этого не лучшее время, — но наши отношения зашли в тупик.
advertisement

good time to tellчтобы сказать

I know that she's in a bad place, but there's never gonna be a good time to tell her about us.
Знаю, сейчас у неё тяжёлые времена, но подходящего момента никогда не будет чтобы сказать ей о нас.
I've been trying to figure out the best time to tell you.
Я всё пыталась найти подходящее время, чтобы сказать тебе.
I was looking for the right opportunity but, when's a good time to tell your friends you're not who they thought you were?
Я ждал подходящего случая, но... как сказать друзьям, что ты не тот, за кого себя выдавал?
There was probably a better time to tell you that.
Наверное, это был самый подходящий момент, чтобы сказать Вам об этом.
Now is not a good time to tell her this. But I will tell her. For sure.
Но я скажу ей об этом это точно